Примеры употребления "Олланд" в русском

<>
Франсуа Олланд встречается с миром. François Hollande se encuentra con el mundo
Но Олланд быстро отменил обе данные реформы. Pero Hollande revirtió rápidamente ambas de estas reformas.
Премьер-министр Италии Марио Монти и президент Франции Франсуа Олланд правы: El primer ministro italiano Mario Monti y el presidente francés François Hollande tienen razón:
Четыре предложения, которые сделал Олланд, настолько согласованы, что Германии будет трудно выступить против них: Las cuatro propuestas presentadas por Hollande generan tanto consenso que para Alemania sería difícil oponérseles:
И вот, Обама, в частности, скоро поймет, что Олланд не собирается привносить радикальные перемены. Y aquí Obama en particular pronto comprenderá que Hollande no tiene ninguna intención de generar cambios radicales.
Вероятно, именно на основе этого историко-политического аргумента Олланд сможет привести Германию к смене позиции. Es probable que este argumento histórico-político ayude a Hollande a modificar su postura.
Благодаря этому Олланд, как настоящий про-европейский лидер, имеет шансы на успех на международной арене. En este sentido, Hollande se encuentra ante la oportunidad de perfilarse en la escena internacional como un verdadero líder pro-europeo.
В своей программе Франсуа Олланд ограничился банальностями, сказав, что "совместная работа позволит решить нашу проблему иммиграции". En su programa, François Hollande se limita a incluir banalidades, indicando que el codesarrollo permitirá solucionar el "problema de la migración".
Олланд вряд ли будет менее дружелюбен с Америкой, чем Саркози, которого многие считают самым проамериканским президентом Франции. Es poco probable que Hollande sea menos amigable con Estados Unidos que Sarkozy, considerado por muchos como el presidente francés más pro-estadounidense.
Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать. Muchos empezaron a preguntarse si Hollande se daba cuenta de la magnitud de la crisis que la reciente desaceleración podría desencadenar.
Олланд поддержал военное вмешательство в Ливии в 2011 году и присоединился к осуждению президента Сирии Башара аль-Асада. Hollande apoyó la intervención militar en Libia en 2011 y se ha unido a la condena al régimen del presidente sirio Bashar al-Assad.
Олланд также уверен, что, по историческим и культурным причинам, международная роль Франции должна отличаться от роли других стран. Hollande también es consciente de que, por razones históricas y culturales, el papel internacional de Francia debe ser diferente al de otros países.
В недавнем интервью Олланд заявил, что "Франция не просто европейская страна, а ее президент не просто мировой лидер". En una entrevista reciente Hollande declaró que "Francia no es cualquier país europeo y su presidente no es cualquier líder mundial".
После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны. Desde que ganó la presidencia, Hollande ha ganado una mayoría parlamentaria y ha empujado a Alemania para que se incline por aceptar responsabilidad compartida por las deudas de los países de la eurozona.
В Берлине на встрече, которая состоится 15 мая, Меркель и Олланд обсудят главный вопрос - как стимулировать экономический рост без увеличения государственного долга. Merkel y Hollande tratarán el asunto de fondo, la forma de estimular el crecimiento económico sin aumentar la deuda pública, el 15 de mayo en Berlín.
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. El Presidente de Francia, François Hollande, afrontó fuertes críticas de los partidos de derecha en la Asamblea Nacional por su asentimiento a participar en los ataques y el Primer Ministro de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, que se ofreció a participar en una coalición militar, afronta una fuerte oposición interna a su política sobre Siria.
Кроме того, в ходе предстоящего саммита "Большой восьмерки" Олланд воспользуется поддержкой Соединенных Штатов, которые опасаются, что дефляция в Европе замедлит восстановление их экономики. Más aún, en la próxima cumbre del G-8 Hollande contará con el apoyo de un Estados Unidos preocupado de que una deflación en Europa pueda frenar su propia recuperación económica.
И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО. Por último, pero no menos importante, no es probable que Hollande cuestione la decisión de Sarkozy en 2009 de reintegrar a Francia al comando militar de la OTAN, decisión que sigue siendo controvertida en su país, incluso entre los socialistas.
Даже отбросив скептицизм и предположив, что Олланд сможет со временем убедить своих сторонников принять политику усиления конкуренции, кризис еврозоны не дает Франции времени, необходимого для такой "постепенности". Incluso si se deja de lado el escepticismo y se llega a creer que Hollande pudiese con el tiempo persuadir a sus partidarios para que adopten las políticas que impulsan la competitividad, la crisis de la eurozona niega a Francia el tiempo que tal gradualismo requiere.
Что касается отношений между Францией и арабским миром, то можно быть уверенным, что Олланд согласен с упором на про-взаимодействие, прозвучавшим в речи Обамы в Каире в 2009 году. En lo que respecta a las relaciones entre Francia y el mundo árabe, uno puede estar seguro de que Hollande suscribiría el impulso al compromiso y la colaboración expresado por Obama en el discurso de El Cairo en 2009.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!