Примеры употребления "Забыли" в русском с переводом на испанский

<>
Этот аспект вы все забыли. Esto es todo aquello que olvidaron.
Мы коллективно забыли этот урок. Nos hemos olvidado grupalmente de esa lección.
Но они забыли один факт: Pero se les olvidó algo:
Мы забыли об этом втором условии. Nos hemos olvidado de esa segunda parte.
Мы забыли об изобретении новых интерфейсов. Por tanto hemos olvidado inventar nuevas interfaces.
Мы забыли обо всей цепочке до нас. Nos olvidamos de toda la cadena alrededor nuestro.
Про слона-то вы, похоже, забыли, да?" Olvidaron ya todo sobre los elefantes, ¿verdad?"
Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли. Cuando todo salió bien, esas preocupaciones pasaron al olvido.
Вторая цена - мы забыли о таких людях, как вы; La segunda fue que nos olvidamos de gente como ustedes.
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли. Recordemos rápidamente algo que habrán olvidado hace mucho tiempo.
Если вы так думаете, вы забыли, каково вам было в старшей школе. Si piensan eso se están olvidando de la secundaria.
Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная? ¿Es que los alemanes de hoy realmente se han olvidado de que el europeísmo no sólo es la mejor alternativa para Alemania, sino la única?
Но сектор Газа стал землей, которую забыли и время, и более широкое международное сообщество. Pero Gaza se ha convertido en la tierra que el tiempo -y la comunidad internacional ampliada- olvidaron.
Складывается впечатление, что центральные банки, такие как ФРС и Банк Англии, забыли эту историю. Bancos centrales como la Reserva Federal y el Banco de Inglaterra parecen haber olvidado esa historia.
Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида. No hemos olvidado lo que sufrieron personas de raza negra comunes y corrientes en nombre del apartheid.
Некоторые, я думаю, некоторые из банкиров, кажется, так ничему и не научились и ничего не забыли. Algunos de los banqueros, creo, aparentan no haber aprendido nada ni olvidado nada.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией. Lo que los mercados parecen haber olvidado es que las recuperaciones posteriores a burbujas y a crisis financieras suelen ser anémicas.
Подобно придворным короля Людовика XVIII, они ничего не забыли и не извлекли из прошлого никаких уроков. Como los cortesanos que rodeaban a Luis XVIII no han olvidado nada y no han aprendido nada.
Как же он не знал всё что мы забыли - что мы не первые, кто умеет строить. Como es que no sabía, es lo que todos hemos olvidado, que no somos los primeros en construir.
Кризис напоминает нам, что каждый человек обязан другим людям, подчеркивая этическую правду, которую мы быстро забыли: La crisis nos recuerda que cada persona están en deuda con los demás, subrayando una verdad ética que rápidamente habíamos olvidado:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!