Примеры употребления "Дипломаты" в русском

<>
Переводы: все118 diplomático116 diplomática2
Дипломаты закрыты в посольстве составом. Los diplomáticos se encierran en complejos de embajadas.
Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера. Algunos diplomáticos occidentales reconocen el papel del Dirigente Supremo.
Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма. Los diplomáticos árabes también muestran pocas señales de optimismo.
Европейские дипломаты должны оценить последствия режима Фиделя Кастро. Los diplomáticos europeos deberían sopesar las consecuencias de complacer al régimen cubano.
Палестинские дипломаты сказали мне, что могут принять данные условия. Diplomáticos palestinos me dijeron que pueden aceptar este paquete.
Дипломаты говорят, что Ким нагло играет на китайском страхе. Hay diplomáticos que sostienen que Kim descaradamente se aprovecha de los miedos chinos.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами. Nosotros, los diplomáticos, estamos preparados para abordar conflictos y problemas entre estados.
Не просто ли это игра, в которую играют дипломаты и ученые? ¿Es acaso un juego de diplomáticos y académicos?
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело. Muchos diplomáticos preferirían olvidarse de la guerra entre Rusia y Georgia o barrerla debajo de la alfombra.
Заключенные дипломаты были окончательно освобождены спустя 444 дня, после переговоров при посредничестве правительства Алжира. Los diplomáticos encarcelados fueron liberados 444 días después de la intervención negociadora del gobierno de Argelia.
Отношения между Сербией и Косово представляют собой все возможные трудности, которые только могут себе представить дипломаты. Las relaciones entre Serbia y Kosovo brindan todas las complicaciones que un diplomático pudiera necesitar.
По этой причине американские дипломаты оказывают сильное лобби ОБСЕ, и Казахстан, в частности, имеет много шансов. Por esa razón, los diplomáticos de los EE.UU. están presionando intensamente para que se dé una oportunidad a la OSCE y al Kazajstán en particular.
Все больше она заполняется посольством США в Мехико, где работают первоклассные дипломаты, которые часто могут переоценивать свои силы. Cada vez lo va ocupando más la Embajada de los EE.UU. en Ciudad de México, provista de un personal de diplomáticos de primera fila que tal vez estén intentando abarcar demasiado.
Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре. Yo desearía que WikiLeaks no publicara un cable en el que los diplomáticos informaran a sus superiores sobre el plan.
Китайские дипломаты еще не представили прямого ответа, но они заметно ужесточили свои позиции на переговорах по изменению климата. Los diplomáticos chinos no han respondido directamente, pero han endurecido apreciablemente su posición sobre las negociaciones relativas al clima.
Во время каждых переговоров с кубинскими лидерами европейские лидеры и дипломаты должны напоминать своим кубинским партнерам об их обязательствах. Durante cualquier negociación con los líderes de Cuba, los políticos y los diplomáticos de Europa deben recordarles a sus pares cubanos cuáles son sus obligaciones.
Политики, генералы и даже дипломаты везде говорят о военных стратегиях и маневрах, но во всех этих регионах нужно нечто совершенно иное. Los políticos, generales e incluso diplomáticos hablan por doquier de maniobras y estrategias militares, pero en todos esos lugares se necesita algo completamente diferente.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией. Kadaffi prosiguió con sus importaciones secretas de tecnología nuclear, a pesar de que los diplomáticos negociaban en privado un modus vivendi con Estados Unidos y Gran Bretaña.
Сегодня испытанием является ситуация в Судане, регионе Дарфур, где дипломаты пытаются создать объединенные миротворческие силы под управлением ООН и Африканского Союза. El actual precedente legal es la situación en la región de Darfur en Sudán, donde los diplomáticos están intentando establecer una fuerza de paz conjunta bajo supervisión de la ONU y la Unión Africana.
Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене. Desde luego, las rivalidades históricas de Europa han desaparecido civilizadamente gracias a un modelo político que los diplomáticos europeos ven con frecuencia aplicable en todo el escenario internacional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!