<>
Для соответствий не найдено
По сути это недалёкое будущее En realidad no falta mucho.
Как Вы распланировали своё будущее? ¿Cómo dividirás tu tiempo de aquí en adelante?
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. Esto hará que se tomen decisiones precipitadas.
Глобальное замедление экономического роста - уроки на будущее Lecciones de la Deceleración Global
Конечно, дорога в будущее далеко не ясна. Por supuesto, el camino por emprender está lejos de estar claro.
Взглянем в далёкое будущее, скажем 2100 год и далее. y estamos viendo, digamos 2100 y más allá.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее. Todavía está por verse si pueden llevar a cabo con éxito esta acción difícil.
Такие данные ставят под вопрос будущее самого центра нашей планеты. Este es el verdadero corazón del planeta.
Но сейчас пришло время для подготовки основательных планов на будущее. Pero es el momento de tener a mano potentes planes de contingencia.
Поэтому я хочу сесть в эту машину и отправиться в будущее. Así que quiero meterme en la máquina y quiero ir hacia delante.
Какой еще путь в будущее существует у этой несчастной бывшей страны? ¿Qué otra salida hay para ese desgraciado ex país?
Но это лишь мои надежды, а не мой прогноз на будущее. Pero ésa es mi esperanza, no mi pronóstico.
В лучшем случае, вопрос добычи может быть отнесен дальше в будущее. A lo mucho, parece que el calendario de las extracciones podría posponerse.
И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие. Así como, sospecho, también define el de todos los presentes.
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. Y déjenme decirles por qué pienso así.
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий. Resta por verse si el nuevo presidente francés será capaz de embarcarse en un curso más prometedor.
Я хочу сначала рассказать об этом, а потом продолжить про будущее любви. Entonces hablaré sobre eso primero y luego ahondaré sobre a dónde creo que se dirige el amor.
Действительно, основной задачей на будущее является нахождение надлежащего баланса между этими двумя целями. En efecto, el reto clave en los años por venir será el de encontrar el equilibrio adecuado entre estos dos objetivos.
Вот поэтому все люди, которые верят в это будущее приветствуются в нашей команде. Por eso toda la gente que cree en este tipo de espíritu es bienvenida en ese equipo.
И лишь будущее покажет, не скрывается ли среди сотен кандидатов новый Альберт Эйнштейн! Sólo el tiempo dirá si entre esos cientos de candidatos se esconde un nuevo Albert Einstein.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее