Примеры употребления "ясно" в русском с переводом "obvious"

<>
Было ясно, что они солгали. It was obvious that they had told a lie.
Мне это ясно из моей практики. It's been obvious in my practice, to me.
Ясно, что ты должен проявить полную непреклонность». It is obvious that you should display complete adamancy.”
Ясно, по какой причине был дан задний ход: The reason for this reversal is obvious:
Это же ясно, что к нам кто-то вломился. It's obvious we've been broken in to.
Мне было предельно ясно, что он занимался со мной сексом. It was obvious to me that he had had sex with me.
Ясно, что право на питание неизбежно включает и право на питьевую воду. It is obvious that the right to food must include the consubstantial right to drinking water.
Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно. I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious!
Да, вы просто взяли жакет и снова его надели - и все стало ясно. The way you pick up your jacket, and put it down again it's quite obvious.
Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так. But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it.
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. WARSAW - One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
Трамп ясно показал, что существующие деловые партнерства, союзы, правила и протоколы значат для него очень мало. Trump has made it obvious that established partnerships, alliances, rules, and protocols mean little to him.
Было достаточно ясно, что она передает информацию для РНК, но как затем перейти от РНК к белку? It was pretty obvious that it provided the information to an RNA molecule, and then how do you go from RNA to protein?
Это ясно большинству израильтян, которые также считают эту доминирующую роль искажением своих древних моральных и религиозных ценностей. This is obvious to most Israelis, who also view this dominant role as a distortion of their ancient moral and religious values.
Пока еще совершенно не ясно, чего хочет народ Киргизии, хотя очевидно, что киргизы не поддерживают идею иностранной оккупации. It is entirely unclear what the Kyrgyz people want — thought it’s obvious they aren’t in favor of a foreign occupation.
Ясно, что такие заявления прямо противоречат решениям мирового сообщества и должны встречать адекватную реакцию со стороны международных присутствий. It is obvious that such statements contradict the decisions of the international community and should meet with a proper response from the international presences.
Вспомните Евгения Примакова - или Путина в конце последнего президентского срока Бориса Ельцина, когда каждому было ясно, что премьер-министр управлял страной. Recall Yevgeny Primakov - or Putin at the end of Boris Yeltsin's last presidential term, when it was obvious to everyone that the prime minister was running the country.
Не важно, что ко второй половине 2003 г. стало ясно, что правительство намерено использовать законные средства - в виде огромных налоговых исков - для разрушения компании. Never mind that by the second half of 2003, it had become obvious that the government intended to use legal means - in the form of massive tax claims - to destroy the company.
Но, по его мнению, эти прибыли еще не делали акции привлекательными, поскольку ясно, что компания пожинает плоды временного послевоенного бума, который не может продолжаться долго. He felt, however, that these earnings did not make the stock attractive, since it was obvious that the company was enjoying a temporary postwar boom that could not last.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!