Примеры употребления "ярко" в русском

<>
Я горю ярко, как бенгальский огонь. I burn bright, like a sparkler.
Воздействие твиттера было ярко продемонстрировано на прошлой неделе. Twitter’s impact was on vivid display last week.
Желаю тебе ярко провести праздники. I hope you have a colorful season.
Рождество, и солнце ярко сверкает. It's Christmas, and the sun is shining brilliantly.
Разрушение финансовой власти Режима Ансьён положило основы для развития ярко выраженной рыночной демократии, которую построила Франция. Destroying the financial power of the Ancien Regime laid the foundations for the vibrant market democracy France became.
Наиболее ярко это показала война в Афганистане. This was revealed most vividly by the war in Afghanistan.
Несмотря на то, что у группы уже есть три статуэтки 2011 года выпуска, на нынешней церемонии команду, наконец, причислили к музыкальной элите: свою песню «Lonely Boy» Black Keys исполнили в эфире мощно и ярко, став лучшим концертным номером вечера. While the Black Keys won three awards in 2011, this year’s show felt like a coming out party of sorts, which arguably included the strongest live performance of the night with “Lonely Boy.”
Убедитесь, что помещение ярко и равномерно освещено. Make sure the room has bright, even lighting.
В 1962 году советские читатели были потрясены публикацией повести «Один день Ивана Денисовича», ярко изобразившей сталинский ГУЛАГ. In 1962, Soviet readers were stunned by the open publication of One Day in the Life of Ivan Denisovich, a vivid portrayal of a Stalin-era gulag prison.
Хочу заметить, что я сказал «ярко», а не «блестяще». Note that the word was “colorful,” not “brilliant.”
Это частично объясняет тот факт, почему внутренний рынок Японии остается неконкурентоспособным несмотря на его ярко выраженную демократию. This partly explains why Japan's domestic market remains uncompetitive despite its vibrant democracy.
Она ярко помнит свою поездку с Дамиром в Лондон. She vividly recalls her trip with Damir to London.
Но по-прежнему ли ярко горит этот факел? But is the torch still burning bright?
Пугачев описывает политическую интригу ярко и достоверно. Ходорковский тоже обвинял Сечина в присвоении его нефтяной империи, которая ныне перешла в собственность государственной компании «Роснефть», возглавляемой Сечиным. The ex-millionaire's descriptions of the political intrigue are vivid and believable: It was Sechin whom Khodorkovsky accused of appropriating his oil assets, which are now part of state-owned Rosneft, where Sechin is chief executive.
Тема "Разные цвета" выглядит ярко и современно, а тема "Белая" соответствует традиционному оформлению Office. The Colorful theme offers a modern and fresh look. The White theme provides a traditional Office look.
Какое из событий запомнилось Вам наиболее ярко, и которое из них сильнее других изменило мир? Which do you remember most vividly, and which most changed the world?
Проверьте индикатор блока питания: он должен ярко гореть. Verify that the LED power indicator on the PSU is brightly lit.
И все европейцы - не только приверженцы левых взглядов - были действительно шокированы и потрясены тем фактом (ярко продемонстрированным "Катриной), что бедность американских бедняков воистину не имеет предела. And all Europeans - not only those on the left - were truly shocked and appalled by Katrina's vivid demonstration that there apparently is no bottom for America's poor.
Клименко очень ярко показал эти отговорки и увиливания в профессионально подготовленном видео, которое он разместил на YouTube. Klymenko vividly depicted the runaround in a professionally produced video on his YouTube channel:
И там немного ярко, поэтому люди нашли очень интересное решение. And it's just a bit bright up there, so these people have found a very intriguing solution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!