Примеры употребления "ядерный эпицентр" в русском

<>
Ясно одно: пока сирийский конфликт не будет урегулирован и пока не будет уничтожен его эпицентр, то есть Исламское государство, ни одна страна не может чувствовать себя в безопасности и быть уверенной, что на ее территории не произойдут теракты, подобные тем, которые произошли в Париже в пятницу, 13 ноября. One thing is clear, though: Until the Syrian conflict is resolved and Islamic State is defeated at its epicenter, no country is safe from attacks like the one that shook Paris on Friday night.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Франция и другие страны, принимающие участие в сирийском конфликте, не должны забывать об опыте России, столкнувшейся с подобной разновидностью терроризма: теракты не прекратятся, пока не будет уничтожен их эпицентр. France and all other countries taking part in the Syrian conflict should keep in mind Russia's recent experience with this kind of terrorism: It won't cease until the epicenter is dealt with.
Почему снижающийся ядерный заряд оставлял после себя широкий след серповидной формы? Для широкой публики это долгие годы оставалось загадкой, хотя ЦРУ наверняка знало ответ. Just why a descending nuclear warhead should produce a wide crescent-shaped wake was a mystery to the public for many years, though the CIA almost certainly knew the answer.
Сегодня в столице Бахрейна были слышны выстрелы, и отряды подразделений особого назначения наводнили улицы города после того, как опустела площадь Перл, эпицентр месячных протестов. Gunfire was heard in Bahrain’s capital today and riot police fanned out into the city streets after Pearl Roundabout, the epicenter of month-long protests, was emptied.
Это создает уверенность в том, что ядерный зонтик существует для всех национальных государств, входящих в состав Альянса. That makes sure that the nuclear umbrella exists for all of the nation states in the Alliance.
«А через него проходит вся арка ислама, от восточной оконечности Сахары до Индонезийского архипелага», отмечает Каплан. Здесь находится эпицентр «Аль-Каиды», терроризма и анархии. “Herein lies the entire arc of Islam, from the eastern fringe of the Sahara Desert to the Indonesia archipelago,” Kaplan goes on, the epicenter of al-Qaeda, terrorism and anarchy.
Бюджетные ограничения заставят Россию провести сокращения своего ядерного арсенала независимо от того, когда новый договор вступит в силу, и поэтому, как считают Болтон и другие противники соглашения, ратификация без всякой на то необходимости позволит сохранить ядерный паритет между двумя державами. Because budget constraints will force reductions in Russia’s nuclear arsenal regardless of whether the treaty takes effect, Bolton and other opponents say U.S. ratification of the accord will unnecessarily preserve nuclear parity between the two powers.
Из-за своего стратегического местоположения между двумя центрами арабского влияния ХХ века, какими являлись Египет и Ирак, Сирия долгие годы была законодательницей моды в арабской политике, и регион смотрел на нее как на эпицентр национализма арабов. Because of its strategic location between the two twentieth-century centers of Arab power, Egypt and Iraq, Syria has been for many decades a bellwether of Arab politics, viewed widely in the region as the heartland of Arab nationalism.
Путина пугает отнюдь не контингент США, дислоцированный в Европе, а вся военная мощь США, в том числе и ядерный арсенал. And it isn't the U.S. contingent stationed in Europe that scares Putin, but the full U.S. military might, including its nuclear arsenal.
Не достигнув успеха в арабо-израильском конфликте, Обама остался ни с чем, эпицентр зла на Среднем Востоке сильно повлиял на всю его стратегию в этом регионе. With no breakthrough in the Arab-Israeli conflict, Obama is left with the epicenter of the Middle East's maladies seriously undermining his entire strategy in the region.
Коалиция германского канцлера Ангелы Меркель объявила 30 мая о планах для страны полностью отказаться от использования ядерной энергии к 2022 году, после того, как землетрясение в Японии 11 марта вызвало самый серьезный со времен Чернобыля в 1986 году ядерный кризис. German Chancellor Angela Merkel’s coalition announced plans on May 30 for the country to exit atomic energy by 2022, after the March 11 earthquake in Japan sparked the worst nuclear disaster since Chernobyl in 1986.
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble.
Дональд Трамп в умственном и нравственном отношении не соответствует занимаемой им должности, которая предполагает ответственность за ядерный арсенал страны. The president of the United States is mentally and morally unfit with a nuclear arsenal at his fingertips.
Политический эпицентр в этом неспокойном регионе сместился от конфликта между Израилем и палестинцами к Персидскому заливу и борьбе за региональное господство между Ираном, по одну сторону баррикад, и Саудовской Аравией, Турцией и Египтом - по другую их сторону. The political epicenter of this troubled region has shifted from the conflict between Israel and the Palestinians toward the Persian Gulf and the struggle for regional mastery between Iran on one side and Saudi Arabia, Turkey, and now Egypt on the other.
В прошлом году Обама достиг нового соглашения с Россией, по которому обе стороны собирались еще немного сократить свой ядерный арсенал, а также предложил России сотрудничать в вопросах организации противоракетной системы на территории Европы – системы, которая так не понравилась Москве. Obama last year reached a new agreement with Russia to further cut each side’s nuclear weapons and has offered cooperation on a Europe-based missile defense system that officials in Moscow oppose.
И эпицентр событий в этом году сильно переместился далеко от них. And the focus this year has shifted decisively away from it.
США начали свои военные кампании в Ираке и Югославии не потому, что Россия в одностороннем порядке сократила свой ядерный арсенал — у России попросту не было никаких причин использовать свое ядерное оружие для защиты югославского лидера Слободана Милошевича или Саддама Хусейна в Ираке. The U.S. didn't move in Iraq and Yugoslavia because Russia had unilaterally degraded its capability; there was merely no reason for Russia to use nukes to protect Yugoslav leader Slobodan Milosevic or Saddam Hussein in Iraq.
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь. The crisis consists in nothing less than an effort by the major drug cartels to tame and suborn the Mexican state, and not just in the strip along the United States border, though the epicenter of the crisis is there.
«Ну понятно: посмотрели, в каком состоянии ядерный комплекс, вооруженные силы, экономика, — международное право уже оказалось ненужным». "This is easy to understand," Putin said. "Once the condition of the nuclear complex, the armed forces and the economy had been seen, international law appeared to be unnecessary."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!