Примеры употребления "явные" в русском с переводом "overt"

<>
Во-первых, США необходимо прекратить как явные, так и тайные операции с целью свержения сирийского правительства. First, the US should cease both overt and covert operations to overthrow Syria’s government.
Русские ведут отвратительную информационную войну по всей Европе, используя тайные и явные методы ослабления НАТО и Евросоюза. Across Europe the Russians are waging a nasty information war, using overt and covert methods to undermine NATO and the European Union.
Однако Соединенные Штаты вопреки общему пониманию и договоренности, достигнутым в ходе третьего раунда шестисторонних переговоров, еще больше активизировали свои враждебные и все более явные действия, направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, даже открыто заявив при этом, что за «замораживание» и демонтаж наших ядерных объектов никакого вознаграждения не будет. The United States, however, disregarding the common understanding and agreement reached at the third round of six-party talks, has further intensified its hostile and increasingly overt acts against the Democratic People's Republic of Korea, even openly announcing that there would be no reward for the freezing and dismantling of our nuclear facilities.
Но скорее всего это не будет явным вторжением. It probably won’t take the form of an overt invasion.
Подобная картина наблюдается и в Германии, где явное влияние политики ценностей еще меньше. The picture is similar in Germany, where the overt influence of value politics is even smaller.
явного гражданского и скрытого неповиновения на каждом общественном уровне, что приводит к остановке экономики; overt civil and covert disobedience, at every level of society, that brings the economy to a halt;
Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров. Through its overt refusal to accept Asia's territorial status quo, China only highlights the futility of political negotiations.
Возможно, Кремль упустил свой шанс убрать Саакашвили при помощи явной силы, однако не стоит исключать косвенных, более скрытых попыток. The Kremlin has probably lost its chance to remove Saakashvili by overt force, although sinister, more stealthy means cannot be ruled out.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность. Personality undoubtedly matters, and beneath overt political differences there may also be issues of values that have not yet come to the fore.
Будет нелишне вспомнить, что Россия вместе с Китаем и тайно, и явно давно выступают за введение ограничений на американские планы ПРО. It is useful to remember that Russia, together with China, has long lobbied for limits – either overt or implicit – on America’s missile defense plans.
Он не станет отправлять через международные границы большие формирования в униформе российских солдат, поскольку даже самые осторожные члены НАТО не станут игнорировать явное вторжение. He will not send large formations of uniformed Russian soldiers over the international border — even the most cautious NATO members will not ignore an overt conventional invasion.
Выявление и расследование случаев торговли женщинами и эксплуатации проституции являются весьма сложной задачей, особенно в связи с новыми юридическими определениями явных форм уголовных преступлений. Detecting and investigating trafficking in women and abuse of prostitution is very demanding, particularly because of the new legal definitions of the overt forms of criminal offences.
Вероятнее всего, началом кризиса станет скрытая российская агрессия, которую Москва будет отрицать и которая не будет перерастать в явную атаку, способную спровоцировать ответную реакцию НАТО. A more likely crisis might begin with the kind of creeping Russian aggression that Moscow will deny and that falls short of the kind of overt attack that would trigger a NATO response.
И хотя Трамп мог бы уменьшить явную вражду между Белым домом и Кремлем, изменить их общие представления о том, как устроен мир, ему будет гораздо труднее. Although Trump might be able to reduce the overt animosity between the White House and the Kremlin, he will find it much more difficult to rebuild the two countries’ shared assumptions about how the world works.
Например, в ходе декабрьских выборов в Государственную Думу правительство - в нарушении существующих законов о выборах - использовало все свое влияние для оказания как тайной, так и явной поддержки "партии власти", Единству. During December's Duma elections, for example, the government – in violation of existing electoral laws – used its influence to give both covert and overt support to the "party of power," Unity (Yedinstvo).
Но теперь Япония, с явной поддержкой со стороны Австралии, в частности, похоже, решила изменить баланс путем создания в качестве противовеса Китаю, гораздо более плотные отношения типа-альянс с отдельными партнерами. But now Japan, with overt support from Australia in particular, seems determined to change the balance by establishing, as a counterweight to China, a much denser alliance-type relationship with selected partners.
радикально измененный баланс власти на Среднем Востоке и в Центральной Азии, с Ираном, способным применить гораздо больше региональных рычагов воздействия - как явных, так и скрытых - чем он имеет сейчас, преследуя свои интересы. a drastically altered balance of power in the Middle East and Central Asia, with Iran able to exert far more regional leverage - both overt and implicit - than it now possesses in pursuit of its interests.
В-шестых, вам следует укреплять военную мощь США таким образом, чтобы одновременно убедить Россию в недопустимости агрессии (тайной и явной) против союзников НАТО в Европе и обеспечить соблюдение законных интересов России к русским, проживающим на постсоветском пространстве. Sixth, you should strengthen U.S. military capabilities in ways that simultaneously dissuade Russia from aggression (both overt and covert) against NATO allies in Europe and respect Russia’s legitimate interest in ethnic Russians living in the former Soviet Union.
Эта хартия также позволит еще раз подтвердить обещания членов ОБСЕ соблюдать территориальную целостность государств и воздерживаться от любых скрытых или явных действий, направленных на изменение границ в Европе, а также обяжет их решать любые территориальные споры мирными путями. The charter would also reaffirm OSCE members’ pledges to respect each other’s territorial integrity and refrain from any kind of overt or covert action to change borders in Europe and would obligate them to resolve their existing territorial disputes in peaceful ways.
Грузия расценила это решение как явную попытку посягнуть на ее суверенитет и территориальную целостность и предупредила о возможных практических последствиях отмены ограничений СНГ, в частности на приобретение имущества и инвестиции и размещение иностранных военных инструкторов, вооруженных сил и военной техники. Georgia considered the decision as an overt attempt to infringe upon its sovereignty and territorial integrity and warned about possible practical implications of lifting the CIS restrictions; in particular, regarding the acquisition of property and investments and the deployment of foreign military instructors, military forces and hardware.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!