Примеры употребления "юнситрал" в русском

<>
Оратор с удовлетворением отмечает включение новых проектов в программу работы ЮНСИТРАЛ, например тех, которые касаются обеспечительных интересов и транспортного права. She welcomed the inclusion of new projects in the Commission's programme of work, such as those relating to security interests and transport law.
В этом вопросе Япония полностью поддерживает решение и рекомендацию Комиссии, которые изложены в пункте 200 доклада ЮНСИТРАЛ, и надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект конвенции на текущей сессии. Japan fully endorsed the decision and recommendation of the Commission, as contained in paragraph 200 of its report, and hoped that the General Assembly would adopt the draft Convention at the current session.
Кроме согласования и унификации права, ЮНСИТРАЛ должна также оказывать техническую помощь развивающимся государствам и государствам с переходной экономикой, которые присоединяются или желают присоединиться к документам, принимаемым Комиссией, и в связи с этим необходимо организовывать мероприятия по подготовке кадров и правовой помощи. In addition to dealing with the harmonization and unification of the law, the Commission should provide technical assistance to developing and transition States that were, or wished to become, parties to the instruments adopted by the Commission; in that regard, there was a need to promote training and assistance activities.
Австрия с большим интересом следила за ходом прений по урегулированию коммерческих споров, законодательству о несостоятельности, транспортному праву и обеспечительным интересам и считает, что ЮНСИТРАЛ должна сотрудничать с другими организациями, которые работают в этих областях, для улучшения координации и избежания дублирования работы. His delegation had followed with great interest the progress of the debate on settlement of commercial disputes, insolvency law, transport law and security interests and considered that the Commission should cooperate with other organizations active in those areas in order to improve coordination and avoid the duplication of efforts.
Рабочей группе были представлены следующие документы: предварительная повестка дня; записка Секретариата, в которой излагаются вопросы, возникающие в связи с использованием электронных сообщений и технологий в сфере закупок, и еще одна записка Секретариата, в которой представлены возможные дополнительные вопросы для рассмотрения в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках. The Working Group had before it the following documents: the provisional agenda; a note by the Secretariat setting out issues arising from the use of electronic communications and technologies in procurement, and another note by the Secretariat presenting possible additional points for review in the Model Law.
В этой связи было отмечено, что работа ЮНСИТРАЛ будет вполне сочетаться с работой, проводимой Гаагской конференцией, и может с пользой дополнить ее, поскольку работа Комиссии будет концентрироваться в основном на материально-правовых аспектах, в то время как усилия Гаагской конференции предпринимаются в области частного международного права. In that regard, it must be pointed out that work by the Commission would be compatible with, and could usefully supplement, any work undertaken by the Hague Conference, since the work of the Commission would focus mainly on substantive law aspects whereas the Hague Conference's efforts relate to private international law.
В пункте 16 Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле говорится, что " функционально-эквивалентный подход " " [] основывается на анализе целей и функций традиционного требования к составлению документов на бумаге, с тем чтобы установить, как эти цели или функции могут быть достигнуты или выполнены с помощью методов электронной торговли ". The Guide to Enactment accompanying the Model Law on Electronic Commerce notes in paragraph 16 that the “functional equivalent approach” “[…] is based on an analysis of the purposes and functions of the traditional paper-based requirement with a view to determining how those purposes or functions could be fulfilled through electronic-commerce techniques”.
В настоящей записке содержатся два пересмотренных положения, которые основаны на результатах обсуждений и решениях, принятых Рабочей группой на ее сороковой сессии, и одно из которых содержит статью 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ, касающуюся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры (часть I), в то время как другое касается признания и приведения в исполнение обеспечительных мер (часть II). This note contains two revised provisions based on the discussions and decisions made by the Working Group at its fortieth session, one relating to article 17 of the Model Law regarding the power of an arbitral tribunal to grant interim measures of protection (Part I), the other relating to recognition and enforcement of interim measures of protection (Part II).
Отмечалось, что в настоящее время в Типовом законе не рассматривается вопрос о подобной информации, и, например, в статье 24 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках упоминается публикация приглашений к участию в предстоящих закупках, в частности, приглашение представить тендерные заявки или предквалификационную документацию, и в то же время не содержится аналогичных положений, касающихся предшествующих этапов процедур закупок. It was observed that the Model Law did not currently address such information, as, for example, article 24 of the Model Law addressed the publication of invitations to participate in a forthcoming procurement, such as an invitation to tender or to prequalify, and there was no equivalent provision governing steps in the procurement process earlier in time.
Рабочая группа отметила, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ не затрагивает вопроса о списках поставщиков, хотя он и не препятствует закупающим организациям использовать факультативные списки с целью выбора поставщиков при осуществлении закупок, которые не требуют оглашения тех или иных условий, например, в случае торгов с ограниченным участием, конкурентных переговоров, запроса предложений или котировок или закупок из одного источника. The Working Group noted that the Model Law did not address the subject of suppliers'lists, although it did not prevent procuring entities from using optional lists to choose suppliers in procurement that did not require advertising, such as restricted tendering, competitive negotiations, requests for proposals or quotations and single-source procurement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!