Примеры употребления "эффективной защиты" в русском

<>
Понятие "социального контракта", основанного на правах и обязанностях - существенных ценностях, которые составляют самую важную предпосылку для эффективной защиты окружающей среды - в значительной степени игнорируется. The concept of a "social contract" based on rights and obligations - the essential values that constitute the most important precondition for effective environmental protection - goes largely ignored.
К сожалению, институты еврозоны не имеют полномочий, необходимых для эффективной защиты валютного союза. Unfortunately, the eurozone's institutions lack the powers needed to defend the monetary union effectively.
Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека. Poorly equipped or corrupt institutions are a primary obstacle to the effective protection and promotion of human rights.
Китай смог обеспечить какое-то подобие эффективной защиты частной собственности, несмотря на отсутствие формальных прав. China could provide a semblance of effective protection of private property despite the absence of formal rights.
Мы уверены в том, что руководители НАТО помнят своё главное и самое важное обязательство: делать всё возможное для наиболее эффективной защиты граждан своих государств. NATO’s leaders are, we are certain, aware of their first and foremost obligation: to do all they can to protect their nations’ citizens in the best possible way.
Г-н Силва Энрикиш Гашпар хотел бы получить разъяснения по поводу соответствия статье 16 административных мер, которые, как представляется, не предусматривают никаких гарантий эффективной защиты от жестокого обращения или наказания; создается впечатление, что действия неуголовного характера, оправдывающие применение таких мер, плохо определены. He would welcome clarification, from the point of view of the application of article 16, of existing administrative measures which did not seem to be covered by any safeguard that would effectively prevent cruel treatment or punishment.
Для эффективной защиты прав человека и безопасности людей необходима хорошо отлаженная система судебных органов с честными и неподкупными работниками, способными обеспечивать соблюдение закона и отправлять правосудие на справедливой, эффективной и предсказуемой основе. Effective protection of human rights and human security require a well-functioning judiciary, with integrity, that is capable of enforcing the law and administering justice in an equitable, efficient and predictable manner.
Правительство Антигуа и Барбуды располагает многочисленными правовыми и процедурными механизмами для обеспечения эффективной защиты против любых актов расовой дискриминации, нарушающих права человека и свободы конкретных лиц, и компенсации за подобные нарушения. The government of Antigua and Barbuda has numerous legal and procedural mechanisms for providing effective protection and remedies against any acts of racial discrimination which violate a complainant's human rights and freedoms.
В Законе о КПЧ также отмечается необходимость проведения занятий и обучения по правам человека для сотрудников правоприменительных органов в целях более эффективной защиты прав человека за счет недопущения применения любых видов пыток. HRC has also stipulated the need for human rights training and education for law enforcement officials for the better protection of human rights by avoiding all kinds of torture.
Мы призываем государства-члены предпринять шаги, в соответствии с их внутренним законодательством, по содействию доступу к правосудию и рассмотреть вопрос о предоставлении юридической помощи тем, кто в ней нуждается, в целях создания возможностей для эффективной защиты их прав в системе уголовного правосудия. We call upon Member States to take steps, in accordance with their domestic laws, to promote access to justice, and to consider the provision of legal aid to those who need it, to enable the effective assertion of their rights in the criminal justice system.
Компетентный орган, в частности, подготавливает краткое описание и оценку воздействия проекта на окружающую среду, в которых должны быть мнения, высказанные общественностью, и которые, в свою очередь, должны быть приняты во внимание в решении об утверждении проекта в интересах эффективной защиты окружающей среды. The competent authority prepares, inter alia, a summary description and evaluation of the environmental impacts of the project, taking account of the opinions presented by the public, and these in turn must be considered in the project approval decision in the interests of effective environmental protection.
Будет осуществляться содействие развитию передовых морских технологий, соответствующей техники океанического применения, фундаментальных океанографических и прикладных исследований в интересах ускоренного применения результатов научной деятельности в морских и околоморских секторах и отраслях, в интересах рациональной эксплуатации морских ресурсов и эффективной защиты морской среды, а также в интересах безопасности деятельности в море. Efforts will be made to promote the development of marine high technologies, ocean-related appropriate technologies, basic oceanographic research and applied research so as to expedite the application of research results to marine and ocean-related operations and industries, to serve the rational exploitation of marine resources and effective protection of the marine environment and to ensure the safety of offshore operations.
Комитет принимает к сведению предусмотренную в Билле о правах и федеральных законах обширную конституционную и законодательную базу для целей эффективной защиты гражданских прав в целом. The Committee notes the extensive constitutional and legislative framework for the effective protection of civil rights in general provided by the Bill of Rights and federal laws.
«[п] ринять надлежащие меры для обеспечения эффективной защиты от возможных репрессалий или запугивания свидетелей (а также потерпевших, которые являются свидетелями), которые дают показания, касающиеся преступлений серьезного характера, предположительно совершенных должностными лицами и гражданскими экспертами Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира, без ущерба правам предполагаемого преступника, включая право на надлежащую правовую процедуру». “[t] ake appropriate measures to provide effective protection from potential retaliation or intimidation of witnesses (as well as victims who are witnesses) who give testimony concerning crimes of a serious nature alleged to have been committed by United Nations officials and civilian experts in peacekeeping missions, without prejudice to the rights of the alleged offender, including the right to due process.”
Поэтому в целях эффективной защиты права на убежище следует укрепить законодательство и практику в этой сфере, а также возможности по управлению миграционными процессами в районах происхождения. The capacity to preserve an effective asylum regime was therefore linked with the mutual reinforcement of migration and asylum laws and practices as well as migration management in regions of origin.
Организации по правам ребенка рекомендовали правительству постепенно увеличивать предоставляемые Комиссии финансовые и людские ресурсы для стимулирования создания таких органов, как Управление комиссара по правам детей, наделенных соответствующими полномочиями и возможностями для эффективной защиты детей и их прав15. Child Rights organisations recommended the Government to progressively scale up the human and financial resources to the Commission to promote the establishment of institutions such as the Office of the Commissioner for Children vested with the relevant power and authority to effectively protect children and to uphold their rights.
По инициативе правительства и в целях обеспечения учащимся более эффективной защиты от дискриминации риксдаг проголосовал за принятие Закона о равном обращении с учащимся в университетах (2001: 1286), который вступил в силу в 2002 году. At the initiative of the Government and with a view to providing students with stronger protection against discrimination, the Riksdag voted to enact the Act on Equal Treatment of Students at Universities (2001: 1286) which entered into force in 2002.
По итогам обзора Филиппины взяли на себя важные добровольные обязательства, включающие разработку подхода с учетом гендерных аспектов, особенно для защиты прав детей и женщин; дальнейшую разработку национального законодательства для более эффективной защиты прав ребенка; дальнейшее решение вопроса о внесудебных казнях; и удовлетворение базовых потребностей малоимущих слоев населения. The Philippines had made key voluntary commitments at the conclusion of its review, including to develop a gender-responsive approach, especially to protect the rights of children and women; to further develop domestic legislation to better protect the rights of the child; to continue to address the issue of extrajudicial killings; and to meet the basic needs of the poor.
Совету Безопасности следует принять незамедлительные дальнейшие меры с целью обеспечения эффективной защиты гражданского населения Дарфура, в том числе посредством развертывания предлагаемых сил по поддержанию мира/сил по защите ООН/АС и всестороннего сотрудничества с Международным уголовным судом, а также поддержки его работы. The Security Council should take urgent further action to ensure the effective protection of the civilian population of Darfur, including through the deployment of the proposed UN/AU peacekeeping/protection force and full cooperation with and support for the work of the International Criminal Court.
В этих документах Специальный докладчик подчеркнула необходимость обеспечения эффективной защиты основных прав человека всех мигрантов с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам, включая женщин и детей, мигрантов, не имеющих официальных документов, и домашней прислуги. In these documents, the Special Rapporteur highlighted the need to guarantee the effective protection of the fundamental human rights of all migrants, with particular focus on the most vulnerable groups, which include women and child migrants, undocumented migrants and domestic workers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!