Примеры употребления "эффективной защите" в русском

<>
И наконец, касаясь статьи 6 Конвенции, государство-участник утверждает, что в данном случае органы уголовного преследования действовали оперативно и в полной мере выполнили свое обязательство по эффективной защите, незамедлительно начав расследование в отношении г-на П.Л. Finally, with respect to article 6 of the Convention, the State party maintains that in the present case the criminal prosecution authorities acted quickly and fully discharged their obligation of effective protection through the prompt initiation of an investigation against P.L.
Следуя резолюциям, в которых определяются рамки мандата по правам человека мигрантов, Специальный докладчик представляет следующие рекомендации в целях содействия более эффективной защите прав человека мигрантов. On the basis of the resolutions which established the Special Rapporteur's mandate, the following recommendations are submitted with the aim of promoting greater protection of the human rights of migrants.
Было указано, что основная задача Специального докладчика будет заключаться в изучении «путей и средств преодоления существующих трудностей, препятствующих всесторонней и эффективной защите прав человека этой уязвимой группы, включая препятствия и трудности, мешающие возвращению мигрантов, которые не имеют документов или находятся в стране с нарушением действующих правил». According to the resolution, the main function of the Special Rapporteur would be to “examine ways and means to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are non-documented or in an irregular situation”.
На своей пятьдесят пятой сессии Комиссия в резолюции 1999/44 постановила назначить на трехлетний срок специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов в целях изучения путей и средств преодоления существующих трудностей, препятствующих всесторонней и эффективной защите прав человека этой уязвимой группы, включая препятствия и трудности, мешающие возвращению мигрантов, которые не имеют документов или находятся в стране с нарушением действующих правил. At its fifty-fifth session, the Commission, in its resolution 1999/44, decided to appoint, for a three-year period, a special rapporteur on the human rights of migrants to examine ways and means to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are non-documented or in an irregular situation.
Как указывается в резолюции 1999/44, важным элементом деятельности в рамках мандата является сбор информации " о трудностях, препятствующих всесторонней и эффективной защите прав человека мигрантов ". Obstacles to full protection An important part of the mandate contained in resolution 1999/44 is to gather information on the obstacles to the full and effective protection of the human rights of migrants.
В своей резолюции 1999/44 Комиссия по правам человека постановила назначить на трехлетний срок специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов в целях изучения путей и средств преодоления существующих трудностей, препятствующих всесторонней и эффективной защите прав человека этой уязвимой группы, включая препятствия и трудности, мешающие возвращению мигрантов, которые не имеют документов или находятся в стране с нарушением действующих правил. In its resolution 1999/44, the Commission on Human Rights decided to appoint, for a three-year period, a special rapporteur on the human rights of migrants to examine ways and means to overcome the obstacles existing to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are non-documented or in an irregular situation.
18 апреля 2007 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека опубликовала обращение к Парламентской ассамблее Совета Европы, в котором она призвала все представленные в этом органе государства ратифицировать, среди прочего, Конвенцию в подтверждение своей твердой приверженности эффективной защите людей по всему миру. On 18 April 2007, the United Nations High Commissioner for Human Rights issued a statement to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, in which she encouraged all States represented there to ratify, inter alia, the Convention as a sign of firm commitment to effective protection around the world.
При рассмотрении дела, в котором потерпевшему было отказано в кредите на том основании, что он не являлся гражданином государства-участника, Комитет по ликвидации расовой дискриминации постановил, что данному лицу было отказано в эффективной правовой защите по смыслу статьи 6. In a case in which a loan had been refused on the ground of being a non-national of the State party, the Committee considered that the individual was denied an effective remedy within the meaning of article 6.
Автор сообщения утверждает, что он является жертвой нарушения пункта 3 статьи 2, статей 7, 10 и косвенно пункта 1 статьи 24 Пакта, поскольку он был переведен в исправительное учреждение для взрослых, несмотря на его возраст, поскольку условия его содержания в исправительном учреждении " Паркли " представляли собой жестокое, бесчеловечное и унижающее человеческое достоинство обращение и поскольку он не имел доступа к эффективной правовой защите. The author claims that he is a victim of violations of articles 2, paragraph 3, 7, 10 and, implicitly, of article 24, paragraph 1, of the Covenant, as he was transferred to an adult correctional facility despite his age, as the conditions of his detention at Parklea Correctional Centre amounted to cruel, degrading and inhuman treatment, and since he did not have access to an effective remedy.
Генеральная Ассамблея заявила о том, что она воодушевлена растущей заинтересованностью международного сообщества в эффективной и всесторонней защите прав человека мигрантов, отметив усилия, предпринимаемые государствами в целях установления уголовной ответственности за международный оборот мигрантов и защиты жертв этой незаконной деятельности. The General Assembly was encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of migrants and noted the efforts made by States to penalize international trafficking of migrants and to protect the victims of this illegal activity.
Под впечатлением относительного успеха Американского правозащитного движения и вклада в это движение Ассоциации в 2005 году Представительный совет Ассоциации чернокожих (КРАН) просил Ассоциацию изложить свои стратегии в плане создания эффективной организации по защите гражданских прав и рекомендовать пути содействия осуществлению всех гражданских прав всех жителей Франции вне зависимости от расовой, этнической или религиозной принадлежности. Impressed with the relative success of the American civil rights movement and the NAACP's contribution to that effort, in 2005 Conseil Reprếsentatif des Associationa Noires (CRAN) inquired about NAACP strategies in building a successful civil rights organization and recommended ways to help advance full citizenship rights for all living in France, regardless of race, ethnicity or religion.
6 марта 2000 года был издан Указ Президента " Об осуществлении государственной женской политики в Азербайджанской Республике ", который явился эффективной поддержкой функционирования национального механизма по защите прав и свобод женщин в Азербайджане. The President issued a decree on the implementation of State policy on women in Azerbaijan on 6 March 2000; this has helped support the operation of the protection mechanism for national women's rights and freedoms in Azerbaijan.
Во многих ответах указывалось не только на важность разработки правовой базы для ликвидации дискриминации в отношении инвалидов, но и на необходимость эффективной разработки и оценки законодательных и нормативных актов по защите их прав. Many replies referred to the importance of not only the legal frameworks for eliminating discrimination but also the effective formulation and evaluation of legislation and policies on disability.
В той же резолюции Подкомиссия постановила также назначить г-жу Каллиопи Куфу координатором, в мандат которого будет входить сбор документации, необходимой для эффективной работы Подкомиссии, и просила правительства, межправительственные организации, национальные учреждения по поощрению и защите прав человека, экспертов и неправительственные организации представлять координатору и Подкомиссии всю соответствующую и точную информацию в этом отношении. In the same resolution, the Sub-Commission also decided to appoint Ms. Kalliopi Koufa as coordinator, with a mandate to gather the necessary documentation for the effective work of the Sub-Commission, and requested Governments, intergovernmental organizations, national institutions for the promotion and protection of human rights, experts and non-governmental organizations to provide the coordinator and the Sub-Commission with all pertinent and precise information in this respect.
Совету Безопасности следует принять незамедлительные дальнейшие меры с целью обеспечения эффективной защиты гражданского населения Дарфура, в том числе посредством развертывания предлагаемых сил по поддержанию мира/сил по защите ООН/АС и всестороннего сотрудничества с Международным уголовным судом, а также поддержки его работы. The Security Council should take urgent further action to ensure the effective protection of the civilian population of Darfur, including through the deployment of the proposed UN/AU peacekeeping/protection force and full cooperation with and support for the work of the International Criminal Court.
При этом УВКПЧ исходит из двух основополагающих принципов: во-первых, права человека должны быть краеугольным камнем любой эффективной стратегии борьбы с торговлей людьми; и во-вторых, такие стратегии должны разрабатываться и осуществляться в интересах тех, кто больше других нуждается в защите и поощрении их прав человека. OHCHR work in the area of trafficking is based on two fundamental principles: first, that human rights must be at the core of any credible anti-trafficking strategy; and second, that such strategies must be developed and implemented from the perspective of those who most need to have their human rights protected and promoted.
Помимо вышеупомянутых документов во Вьетнаме имеется большое количество отраслевых документов, предусматривающих способы более эффективной защиты матерей, включая программу охраны материнства, программы вакцинации против столбняка и обеспечения беременных женщин железосодержащими таблетками, меры по защите женщин на последних сроках беременности во время наводнений и других стихийных бедствий. Apart from the aforesaid documents, Vietnam has a large number of sectoral documents stipulating ways to better protect mothers, including the Safe Mothers Programme, tetanus vaccination and iron tablets for pregnant women programme, measures for the protection of heavily pregnant women during floods and other natural disasters.
Участвовавшие государства СНГ признали, что остаются важные нерешенные вопросы в том, что касается внедрения справедливой и эффективной системы предоставления убежища, предусматривающей доступ на территорию, наличие надлежащих средств для приема, осуществления процесса определения статуса беженцев и создания возможностей для интеграции тех, кто нуждается в международной защите. Participating CIS States recognized that important issues remained to be addressed as regards the implementation of a fair and effective asylum system involving access to the territory, adequate reception facilities, the implementation of a process for determining refugee status and the creation of possibilities of integration for those found to be in need of international protection.
Организация Объединенных Наций должна развивать и укреплять свой потенциал для эффективной защиты и содействия правам человека и основополагающим свободам на основе отстаивания концепции «ответственности за защиту», которая требует международного вмешательства в случаях, когда государство не может или не желает выполнять свои основополагающие функции по защите своих собственных граждан. The United Nations must develop and strengthen its capacity to effectively protect and promote human rights and fundamental freedoms, by upholding the concept of a “responsibility to protect”, which calls for an international response in cases where a State is unable or unwilling to discharge its primary function of protecting the life, property and fundamental rights of its own citizens.
Для того чтобы подобная помощь была эффективной, Организация нуждается во всестороннем сотрудничестве непосредственно заинтересованных государств, особенно в деле обеспечения того, чтобы эти государства полностью соблюдали свои обязательства в соответствии с международным правом и международным гуманитарным правом и чтобы они выполняли возложенную на них ответственность по защите своего собственного населения. For this response to be effective, the Organization needs the full cooperation of the States directly concerned, especially in ensuring that the latter fully comply with their obligations under international law and international humanitarian law, and that they fulfil their responsibility to protect their own people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!