Примеры употребления "этническими" в русском

<>
Многие боевики являются этническими русскими. Many of the fighters are ethnic Russians.
Мы с глубокой обеспокоенностью следим за развитием событий в Ливане, и нам хотелось бы добиться победы чувства национального единства над фракционными, религиозными и этническими разногласиями в этой стране. We have been following the developments in Lebanon with deep concern and we would like to see a sense of national unity prevail over factional, religious and ethnical considerations in that country.
Непокорное население, большинство которого не является этническими русскими. A recalcitrant, majority non-ethnic Russian population.
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются. Violent conflicts among Indonesia's myriad ethnic and religious groups continue.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями. Civil war, motivated by ethnic and religious divisions, followed.
Хотя их родители были этническими русскими, Россия была для них заграницей. While they identified their parents as ethnically Russian, Russia was a foreign place to them.
Согласно этому двойному стандарту Америки, отвратительными этническими чистками занимались только сербы. According to the U.S. double standard, only Serbs engaged in distasteful ethnic cleansing.
элементов исторических и прочных культурных связей со словенскими этническими общинами за рубежом; Elements of historical and permanent cultural links with Slovene ethnic communities abroad;
Нарастают столкновения между украинскими войсками и поддержанными Москвой этническими русскими на востоке Украины. Fighting between Ukrainian forces and Moscow-backed ethnic Russians in eastern Ukraine is intensifying.
В Израиле живет более миллиона русскоговорящих, около трети из которых не являются этническими евреями. Israel is home to over one million Russian speakers, about one-third of whom are ethnically non-Jewish.
Или что падение режима Асада может спровоцировать кровавую гражданскую войну между этническими и религиозными группами? Or that the collapse of the Assad regime could ignite a bloody civil war between ethnic, religious and sectarian groups?
Кроме того, в общении с другими крупными этническими группами рома оказываются в особенно дискриминационном положении. Moreover, in communication with the other majority ethnic groups the Roma are especially found in a discriminated position.
Но внутри самой Мьянмы так и не удалось навести мосты между различными этническими группами и культурами. But, internally, Myanmar has failed to build bridges among its various ethnic groups and cultures.
В свою очередь, от Китая эти страны получили содействие в борьбе с собственными этническими и исламистскими движениями. In turn, they gained China’s cooperation in opposing their own ethnic and Islamist movements.
Однако общий вывод представляет собой упрощенное отражение весьма разнообразной глобальной картины, связанной с этническими и религиозными предрассудками. The general finding is, however, a simplistic reflection of a highly varied global picture of ethnic and religious prejudice.
Добавьте повышенную уязвимость большого количества людей в развивающихся странах, вызванную гражданскими войнами, этническими конфликтами, коррумпированными правительствами, болезнями. Add in the increased vulnerability of very large numbers of people in the developing world, caused by civil wars, ethnic conflicts, kleptocratic governments, disease .
арабы и курды, сунниты и шииты, не говоря уже о меньшинствах, образованных различными религиозными и этническими группами. Arab and Kurd, Sunni and Shi'ite, not to mention minorities of other religions and ethnic groups.
Этот проект возвысил универсальные принципы прав личности и общечеловеческих ценностей над этническими, расовыми, религиозными, национальными и племенными различиями. That project elevated universal principles of individual rights and common humanity over ethnic, racial, religious, national, or tribal differences.
Однако насильственно приводить их под прямой контроль России он не хочет, потому что они не населены этническими русскими. But, he stops short of wanting forcefully to bring them under direct dominion because they are not ethnically Russian.
Мощные массовые беспорядки, устроенные иммигрантами и этническими меньшинствами, также прошли в других странах от Лондона до Лос-Анджелеса. Violent riots by immigrants and ethnic minorities have taken place in other countries as well, from London to Los Angeles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!