Примеры употребления "этническим" в русском

<>
Они справедливо гордятся этническим многообразием Китая. They are justly proud of the ethnic diversity of China.
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам. Data is not disaggregated by ethnic group.
Будучи этническим синдхом я испытываю родственные чувства к обеим странам. As an ethnic Sindhi, I feel an affinity to both.
Меньшинства здесь не подвергаются этническим чисткам, как рохинья в Бирме. Minorities are not being subject to ethnic cleansing like the Rohingya in Burma.
В отличие от них, этнические русские относили себя к этническим русским. By contrast, Ethnic Russians identified as ethnically Russian.
Мы должны с почтением относиться к этническим группам на Северном Кавказе. We need to celebrate the ethnic groups across the North Caucasus.
До вмешательства России этническим русским на Украине никакое нападение не угрожало. Before Russia's intervention, ethnic Russians in Ukraine were under no threat of attack.
Этническим меньшинствам предоставлены также все необходимые условия для соблюдения их религиозных традиций. Ethnic minorities are also provided with all the necessary conditions to observe their religious traditions.
Консерваторы не хотят предоставлять гражданство этническим грузинам и отвергают любое взаимодействие с Тбилиси. Conservatives would deny citizenship to ethnic Georgians and reject all engagement with Tbilisi.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам. Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects.
Политика идентичности позволила этническим малайцам утвердить свои права на контроль над землей, языком и религией. Identity politics allowed ethnic Malays to assert their claims to control over land, language, and religion.
В настоящее время немалайцы надеются, что он пересмотрит свою идею об особом отношении к этническим малайцам. Now non-Malays hope that he will reconsider the idea of special treatment for ethnic Malays.
Мы должны предложить Косово свободу, а не изоляцию; мирное сосуществование, а не раздел по этническим линиям. What we should offer to Kosovo is freedom, not isolation; peaceful coexistence, not division along ethnic lines.
Но ни в коем случае эти границы не соответствуют местной народной воле или этническим или историческим границам. But in no case did these borders correspond with local popular will, or with ethnic or historical boundaries.
Сейчас, как кажется, возможность такого компромисса исключена из-за жестокости репрессий Милошевича по отношению к этническим албанцам. The option of such a compromise seems by now to have been ruled out by the savagery of Milosevic's repression of the ethnic Albanians.
Тогда начала расти поддержка преференциального отношения к этническим русским, о чем свидетельствует рост движения «Россия для русских». There has been growing support for preferential treatment for ethnic Russians, as seen in the “Russia for Russians” movement (see the chart below).
Вопросы развода: продолжается осуществление декрета № 32/2002 о применении Закона о браке и семье к этническим меньшинствам. On divorce issues: Continuing to implement Decree no. 32/2002 on application of Law on Marriage and Family to ethnic minorities.
Публичные библиотеки и иммигрантская библиотека предприняли конкретные усилия по предоставлению этническим меньшинствам иностранной литературы, музыки и т. д. Public libraries and the Immigration Library have made specific efforts to serve ethnic minorities with foreign literature, music, etc.
Существуют, естественно, и такие, кто не согласен с, по их мнению, излишней и действительно негативной обеспокоенностью этническим балансом. There are certainly people who feel uneasy about what they see as excessive and, indeed, negative concern with ethnic balance.
Следует уделить особое внимание уязвимым группам, которые пытаются вырваться из бедности: например, этническим и религиозным меньшинствам и сельскому населению. Vulnerable groups, such as ethnic and religious minorities and indigenous rural populations struggling to break out of poverty, should receive special attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!