Примеры употребления "этапами" в русском с переводом "stage"

<>
Использовать переходы между этапами для автоматического направления бюджетных планов по определенным этапам планирования. Use stage transitions to automatically route budget plans through the planning stages that you defined.
Задача по переходу между этапами меняет этап бюджетного планирования на следующий этап в workflow-процессе бюджетного планирования. The stage transition task changes the budget planning stage to the next stage in the budget planning workflow.
Они являются важными этапами, при помощи которых будет создана структура, поэтому хотелось бы, чтобы вы сейчас серьёзно подумали над этим. But this is sort of the important stages in which that framework will get built, and so we want to all be thinking about it consciously now.
В связи с различными этапами новых или продолжающихся операций по поддержанию мира, включая изменения или продления их мандатов, проводились специальные совещания. Dedicated meetings have taken place at various stages for new or ongoing peacekeeping operations, including with regard to changes in or the renewal of mandates.
оказать поддержку избирательному процессу в Бурунди, в том числе путем развертывания миссии АС для осуществления наблюдения за всеми этапами избирательного процесса; To support the electoral process in Burundi, including through the deployment of an AU mission to observe all stages of the electoral process;
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах, связанные с начальными этапами строительства защищенных помещений в Могадишо для размещения штаб-квартиры сил и медицинского учреждения уровня II. The provision under this heading reflects the initial stages of construction of hardened accommodation in Mogadishu to house a force headquarters and a level-II medical facility.
Например, для workflow-процесса для процесса планирования бюджета, который имеет 3 этапа, требуется, чтобы 2 элемента перехода этапа соединялись с тремя элементами, связанными с тремя этапами планирования бюджета. For example, a workflow for a budget planning process that has three stages requires two stage transition elements to connect the three elements that are associated with the three budget planning stages.
Например, для workflow-процесса для процесса планирования бюджета, который имеет 3 этапа, требуется, чтобы 2 элемента перехода этапа соединялись с тремя элементами утверждения, связанными с тремя этапами планирования бюджета. For example, a workflow for a budget planning process that has three stages requires two stage transition elements to connect the three approval elements that are associated with the three budget planning stages.
Эти различия между этапами определяются факторами производства (конкурентные преимущества, обусловленные обеспеченностью факторами производства), инвестиционной составляющей (эффективность производства стандартной продукции) и инновациями (способность производить инновационную продукцию с использованием самых передовых методов). These different stages are factor driven (competitive advantage based on endowments), investment driven (efficiency in producing standard products) and innovation driven (ability to produce innovative products using the most advanced methods).
Затем с помощью кода workflow-процесса, например 00049_001, связывается workflow-процесс бюджетного планирования для сметы текущих затрат отдела с workflow-процессом модуля "Бюджетирование", имеющим два элемента для перехода между этапами. Then, by using a workflow ID such as 00049_001, you associate the budget planning workflow for the department operating budget with the Budgeting workflow that has the two stage transition elements.
Благодаря проведенной работе по увязке факторов влияния могут быть созданы условия для соотнесения целей в процессе осуществления рамок для передачи технологии с последовательными этапами разработки технологий, включающими исследования, разработку, демонстрацию и внедрение. As a result of this work on influencing factors, it may be possible to relate the objectives of the technology transfer framework to the research and development, demonstration and deployment stages of technology maturity.
Как я уверена, вы, наверное, все следите за различными этапами того, как международное сообщество занимается проблемой Ирака, и руководство и народ Египта очень хотели бы, чтобы это продолжалось под эгидой Организации Объединенных Наций. I am sure that you will all have followed the various stages of the international community's handling of the problem of Iraq, which the leadership and people of Egypt have been anxious to see continue under United Nations auspices.
Помимо действий Совета Безопасности, Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут способствовать прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов, содействуя национальной разработке природных ресурсов и национальному контролю над различными этапами процесса увеличения доли добавленной стоимости и процесса торговли. Beyond action by the Security Council, the United Nations and the international community can contribute to ending illegal exploitation by promoting national processing of natural resources and national control over the various stages of the value-addition and commercial process.
Анализируя доклады Генерального секретаря о причинах конфликтов в Африке, мы отмечаем, что он связывает эти причины с различными этапами экономического развития, разнообразными системами стратегий и моделями взаимодействия на внутреннем и международном уровнях, а также с региональными параметрами. When reviewing the reports of the Secretary-General on the causes of conflict in Africa, we find that he attributes the causes of conflict to the different stages of economic development and different policies and patterns of internal and international interaction and regional variables.
Было отмечено, что в отношении предоставления финансовых средств необходимо проводить различие между различными этапами процесса реорганизации, такими, как период после подачи ходатайства, период до представления плана и период после представления плана, из которых в плане рассматривается лишь последний этап. It was noted that a distinction needed to be drawn, in terms of the provision of finance, between the different stages of the reorganization process, such as the post-application, pre-plan and post-plan periods, with only the latter period being addressed by the plan.
Детство и подростковый возраст являются важными этапами содействия развитию человека и стран, в связи с чем необходимо обеспечить качественное образование, которое охватывало бы просвещение по вопросам сексуальности в качестве права человека и стратегии обеспечения качества жизни нынешнего и будущих поколений; Childhood and adolescence are significant stages in the personal development of peoples and their countries, and there is therefore a need for quality education that includes sex education both as a human right and as a contribution to present and future quality of life;
Данная позиция игнорировала ясно признанное в Договоре о нераспространении ядерного оружия (к сожалению для тех, кто хотел бы жить в ином, идеальном мире) «неотъемлемое право» участников этого договора (ДНЯО) заниматься всеми этапами ядерного топливного цикла в рамках мирной программы атомной энергетики. This stance disregarded the “inalienable right,” clearly acknowledged in the Nuclear Non-Proliferation Treaty (as much as one might wish otherwise, in an ideal world), of NPT parties to engage in all stages of the nuclear fuel cycle as part of a peaceful nuclear energy program.
Любое лицо, которое проследит за различными этапами подготовки соответствующих законодательных актов и сопоставит их с потребностями, вызванными необходимостью их принятия и выполнения, увидит, насколько их формулировка согласуется с необходимостью их применения, что и обеспечивает их успешное применение в такой развивающейся стране, как Йемен. Any person following the stages undergone in order to produce these legislative enactments and correlate them with the needs imposed by the imperative to promulgate and enact them will see the extent to which their wording is compatible with the need to apply them, which makes for satisfactory interplay with their application in a developing country such as Yemen.
проанализировать учебные планы и школьные учебники на всех этапах обучения, особенно на уровне начальной школы, с тем чтобы четко выделить в них позитивные аспекты пожилого возраста и связать его с более ранними этапами человеческой жизни, отобразив его как этап, характеризующийся зрелостью и опытом; A review of educational curricula and school books at all stages of learning, especially at the primary-school level, in order to bring out clearly the positive aspects of old age and tie it to earlier stages of a person's life as being a stage characterized by maturity and experience;
В директивном документе также рассматриваются вопросы конструкции- в сочетании с руководящими принципами, подготовленными в рамках отдельных проектов, которые предназначены для повышения осведомленности и дальнейшего применения наилучшей практики, связанной с различными этапами экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации. The guidance document also covers the issue of design considerations, together with individual project guidelines, which are intended to be used to raise awareness and further the implementation of the best practice activities associated with the various stages of the environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!