Примеры употребления "эскалация" в русском с переводом "escalation"

<>
Эскалация может плохо закончиться для Путина. Escalation would likely end badly for Putin.
Почему я думаю, что будет эскалация? Why do I think there will be escalation?
Хотя эскалация довольно характерна для вуайеристов. Although, escalation's pretty common for voyeurs.
Опасная эскалация: США загоняют Путина в угол Dangerous Escalation: US Backs Putin Into a Corner
Военная эскалация становится все более трудной задачей. Military escalation is becoming progressively more difficult to carry out.
«Это не провокация и не эскалация, — сказал этот чиновник. “This is not really a provocation or an escalation,” the official said.
Реальная эскалация военных действий будет проходить с использованием боевой авиации. Real escalation would come with the use of combat aircraft.
И эта эскалация насилия происходила без использования оружия массового уничтожения. This escalation occurred without using weapons of mass destruction.
Если это действительно так, нам предстоит серьезная эскалация напряженности в регионе. If so, this would be a major escalation of tensions in the Baltic Sea region.
Продолжающаяся эскалация Россией войны на востоке Украины, возможно, уже достигла точки невозврата. Russia’s ongoing escalation of the war in eastern Ukraine may have crossed the point of no return.
Эскалация конфликта в Крыму повлияет на доверие инвесторов, как считают 76% экономистов. This escalation over Crimea will affect investor confidence, according to 76% of the economists.
Дальнейшая эскалация лишь еще сильнее затянет нас в порочный круг насилия и возмездия. Continued escalation will only aggravate the vicious circle of violence and retribution.
Первая реакция со стороны Турции и России свидетельствует о том, что возможна эскалация. The immediate reactions by Turkey and Russia suggest the potential for escalation:
Эта эскалация назревала уже давно, и за ее ускорение немалую долю ответственности несут США. This escalation has been a long time coming, and the U.S. owns much of the blame for the way it has accelerated.
Более того, любая эскалация может и, вероятнее всего, спровоцирует ответные действия со стороны Китая. Moreover, any escalation could — and probably would — draw a Chinese response.
И нас, безусловно, тревожит возможная эскалация крупномасштабной войны в этом огромном регионе», - заключает Рогозин. And we are certainly concerned about an escalation of a large-scale war in this huge region,” Rogosin concluded.
Но вполне вероятен и противоположный результат – эскалация торговых и инвестиционных споров, наносящих ущерб двум странам. But the opposite outcome – the escalation of mutually damaging trade and investment disputes – is also a distinct possibility.
Путин знает, что эскалация конфликта приведет к огромным потерям, которые нельзя будет скрыть от российской общественности. Putin knows that escalation means many more Russian casualties that could not be concealed from the Russian public and would invariably lead to even more crippling sanctions.
Мы знаем, что эскалация и переход к ядерной войне были не просто вероятны, они были гарантированы. We now know that, instead of an escalation to nuclear war being a possibility, it was virtually guaranteed.
Наверное, Путину понравилось то, что он услышал, и что не услышал, потому что эскалация последовала незамедлительно. Putin must have liked what he heard, or what he didn't hear, because the escalation quickly followed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!