Примеры употребления "энергично" в русском

<>
Сегодня Россия вновь энергично поддерживает курдское национальное движение. Today, Russia is once again vigorously backing a Kurdish national movement.
Как представитель страны, имеющей впечатляющую летопись страстной приверженности многостороннему разоружению и нераспространению, Поль Мейер то и дело энергично и решительно принимал участие в прилагаемых усилиях с целью вывести Конференцию из тупика и позволить ей возобновить предметную работу. As the representative of a country with an impressive record arising from fierce commitment to multilateral disarmament and non-proliferation, Paul Meyer has constantly participated in an energetic and determined way in the efforts made to break the deadlock facing the Conference and enable it to resume substantive work.
Вместо этого, Обама с самого начала энергично занялся данным вопросом. Instead, Obama has energetically confronted the issue from the start.
Мы также должны энергично добиваться вовлечения в деятельность всей системы все более активно заявляющих о себе партнеров, таких, как парламенты, правительства, региональные и неправительственные организации, организации гражданского общества, средства массовой информации и частный сектор, при этом постоянно помня о том, что главное предназначение Организации Объединенных Наций состоит в выражении национальной воли ее государств-членов. We must also strive vigorously to open up the entire system to increasingly active partners, such as Parliaments, governmental regional organizations, non-governmental organizations, organizations of civil society, the media and the private sector, without ever losing sight of the primary vocation of the United Nations as an expression of the national will of Member States.
Германия и Европейский центральный банк энергично проталкивают идею более раннего возврата к финансовой строгости; Germany and the European Central Bank are pushing aggressively for early fiscal austerity;
Энтузиазм очевиден, и кампания уже очень энергично идет полным ходом. The enthusiasm is obvious, and the campaign is already under way and highly spirited.
Прокремлевские блоггеры энергично отзывались в Twitter и Facebook. With vigor and volume, pro-Kremlin bloggers echoed these same messages on Twitter and Facebook.
Во-первых, сама мысль о том, что США «эффективно подстраивают» свою внешнюю политику под Кремль, сильно шокирует почти всех, особенно - людей в самом Кремле, рьяно и энергично сопротивляющихся американской политике в Ливии, Сирии, Грузии, Косово, Польше и Румынии – и тут я привожу в пример лишь несколько стран. (Помните систему противоракетной обороны? Обама все еще создает ее, а россияне этому вовсе не рады!) First of all, the idea that the United Sates has “effectively conditioned” its foreign policy to meet the Kremlin’s approval would come as a huge shock to almost everyone, particularly to the people in the Kremlin who have vehemently and strenuously objected to US foreign policies in, to name just a few countries, Libya, Syria, Georgia, Kosovo, Poland, and Romania (remember ballistic missile defense? Obama’s still building it, and the Russians still aren’t happy about it!).
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни. That is why the jungle grows so vigourously and supports so much life.
Если монетарные власти начнут повышать процентные ставки слишком энергично, результатом станет рецессия. If policymakers raise interest rates too briskly, the result will be recession.
Кроме того, правительство энергично поощряет сельских женщин к усилению их экономического и социального влияния за счет более активного участия. In addition, the Government actively encouraged rural women to enhance their economic and social influence through broader participation.
Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор. So it vigorously opposed all of the half-hearted attempts to regulate the financial sector.
Пожалуй, самой трудной задачей будет мобилизация политической воли для применения новой доктрины, и в этом деле парламентарии должны сыграть свою роль, выступив за осуществление этой доктрины, которая позволит гораздо более энергично, чем это было в прошлом, реагировать на вопиющие правонарушения. The greatest challenge to the new doctrine might be in finding the political will to make use of it, and that was where parliamentarians had a role to play, in advocating for the doctrine in order to bring about a much more energetic response to gross abuses than had been the case in the past.
Для начала следует заморозить некоторые из больших и долгосрочных инфраструктурных проектов, которые он энергично продвигает последние два года. For starters, he must shelve some of the large, long-term infrastructure projects that he has promoted energetically in the last two years.
Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию. It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check.
Но эта речь разочаровала тех людей из Белого дома и со стороны, которые призывали энергично поддержать арабские восстания. But the speech disappointed those inside and outside the White House who had been calling for a spirited response to the Arab uprising.
Римская армия давала солдатам достаточно стимулов сражаться энергично и упорно. The Roman Army gave its soldiers many initiatives to fight for the army with vigor and determination.
Энергично ведя войну против ФАРК, он переломил ее ход. By vigorously prosecuting the war against the FARC, he changed its course.
Во-вторых, рассматриваемая сегодня резолюция является важнейшей проверкой для всех нас, а именно нашей способности добиться справедливого равновесия между признанным прогрессом, которому мы отдаем должное, а, с другой стороны, способности продолжать энергично и последовательно поощрять правительство Судана к выполнению в полном объеме взятых на себя перед международным сообществом и своим народом обязательств и обещаний в условиях разворачивающейся гуманитарной трагедии в регионе Дарфур. Secondly, the resolution fulfils the major test we all imposed upon ourselves, namely to achieve a fair balance between acknowledging progress where credit is due and, on the other hand, continuing to provide energetic and continuous encouragement to the Government of Sudan to deliver in full on the commitments and pledges it made to the international community and to its people, and with the sense of urgency imposed by the unfolding human drama in the Darfur region.
Ни одна нация, столь энергично скрывающая правду о многих событиях своего недавнего прошлого, которая известна практически всем, не может быть великой. No nation that so energetically suppresses so many things about its recent past, which everyone knows to be true, can be a great nation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!