Примеры употребления "эндемических" в русском

<>
Переводы: все63 endemic63
Профилактика эпидемических, эндемических и профессиональных заболеваний Prevention of epidemic, endemic and occupational diseases
Лечение эпидемических, эндемических и профессиональных болезней осуществляется больницами и врачами общей практики. The treatment of epidemic, endemic and occupational diseases is managed by hospitals and general practitioners.
Они разъяснили нам суть эндемических столкновений между мусульманами и христианами в африканских государствах южнее Сахары. They’ve given us real insight into the endemic clashes between Muslims and Christians in sub-Saharan Africa.
К тому же проводить исследования в Африке намного проще из-за широко распространённой нищеты, эндемических болезней и низкого уровня здравоохранения. Also, research within the continent is a lot easier to conduct due to widespread poverty, endemic diseases and inadequate health care systems.
В разработанной стратегии поставлена цель к 2010 году объявить Йемен свободным от инфекционных и эндемических заболеваний, таких, как малярия, шистосомоз, туберкулез и кишечные паразиты. The strategy aims at having Yemen declared free from infectious and endemic diseases such as malaria, bilharzia, tuberculosis and intestinal parasites by 2010.
Оказываются услуги по иммунизации, профилактике эндемических заболеваний, охране материнства, лечению хронических заболеваний, болезней преклонного возраста, реабилитации, лечению при несчастных случаях и реанимации, а также планированию семьи. The services provided are immunisation, endemic disease prevention, maternity care, chronic diseases, diseases of older persons, rehabilitation, accident and emergency services and family planning.
определение миссий с высоким риском (миссии в районах, в которых существует высокая опасность распространения эндемических инфекционных заболеваний, против которых не существует прививок) и миссий с нормальным риском (все прочие миссии); The definition of high-risk missions (a mission with high incidence of endemic infectious diseases for which no vaccinations exist) and normal-risk missions (all other missions);
продолжать реализацию программы профилактики инфекционных и эндемических болезней, таких, как малярия, острые респираторные инфекции, недоедание, желудочно-кишечные заболевания, туберкулёз, болезни, передаваемые половым путём, проказа и кожные болезни, и борьбы с ними; To continue the programme for the prevention and control of communicable and endemic diseases such as malaria, acute respiratory infections, malnutrition, diarrhoeal diseases, tuberculosis, sexually transmitted diseases, leprosy and skin diseases;
Оно приступило к осуществлению широкой национальной программы экономического подъема в целях решения проблем нищеты, эндемических заболеваний, младенческой, детской и материнской смертности, решения вопросов о низкой посещаемости школ среди девочек и маргинализации женщин. It had launched a vast national recovery programme to tackle poverty, endemic diseases, infant, child and maternal mortality, low school attendance rates among girls and marginalization of women.
Пагубное воздействие глобализации; «утечка мозгов»; широкое распространение СПИДа, малярии и других эндемических заболеваний; технологический разрыв; бремя задолженности; и нехватка официальной помощи в целях развития- вот все те препятствия, которые по-прежнему необходимо преодолеть. The pernicious effects of globalization; the brain drain; the persistence of AIDS, malaria and other endemic diseases; the technology gap; the debt burden; and the shortfall of official development assistance: those are all obstacles that remain to be overcome.
Как можно уберечь мать и рожденного ею ребенка от таких эндемических заболеваний, как СПИД, туберкулез или малярия, в то время как у большинства бедных стран нет возможности предоставить своим гражданам даже базовое медицинское обслуживание? How can we prevent the mother, and the child she brings into the world, becoming victims of an endemic illness such as AIDS, tuberculosis or malaria at a time when most poor countries are incapable of providing basic health care?
Критерии включают районы с ареалами обитания эндемических, редких и находящихся под угрозой видов и сообществ фауны и флоры; места обитания мигрирующих видов; районы нагула и нерестилища; процессы формирования редких, уникальных или представительных геологических или геоморфологических структур. The criteria include areas with habitats of endemic, rare or threatened species and communities of fauna and flora; habitats of migratory species; nursery and spawning areas; and rare, unique or representative geological or geomorphological structure processes.
В то же время развивающиеся страны продолжали страдать от укоренившейся массовой нищеты, эндемических заболеваний, недостатка питания, деградации окружающей среды и огромного неравенства доходов, что в совокупности причинило такие человеческие страдания, которые намного превосходят ущерб от террористических актов. At the same time, developing countries have continued to grapple with the persistence of mass poverty, endemic disease, malnutrition, environmental degradation, and gross income inequity, all of which have caused a degree of human suffering that far exceeds what has been caused by terrorist attacks.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Присвоение № ООН 2814 или № ООН 2900 осуществляется с учетом известных данных из истории болезни пациента или животного, информации о местных эндемических условиях, симптомов заболевания пациента или животного или заключения специалистов относительно индивидуального состояния пациента или животного ". NOTE 2: Assignment to UN 2814 or UN 2900 shall be based on known medical history of the patient or animal, endemic local conditions, symptoms of the patient or animal, or professional judgement concerning individual circumstances of the patient or animal.
Распространенность некоторых эпидемических заболеваний, в частности чумы мелких жвачных животных и ящура; эндемических заболеваний, например бруцеллезов, туберкулеза и трипанозомоса; и таких заболеваний, переносимых клещами, как бабезиоз и анаплазмоз, оказывает весьма негативное воздействие на животных и приводит к сокращению их продуктивности. The prevalence of certain epidemic diseases, like pest of small ruminants and foot and mouth disease; endemic diseases, such as brucellosis, tuberculosis, and trypanosomiasis; and tick born diseases, like babesiosis and anaplasmosis, all put heavy stress on animals and reduce production.
Представленные нам на рассмотрение всеобъемлющие доклады, ясность и краткость которых мы приветствуем, убедительно демонстрируют, что недостаток финансовых ресурсов и технического потенциала, а также продолжение конфликтов и распространение эндемических болезней по-прежнему являются главным препятствием для усилий по обеспечению развития африканских стран. From the comprehensive reports before us, whose clarity and conciseness we welcome, it is clear that the inadequacy of financial resources and technical capacities and the persistence of conflicts and endemic diseases continue to pose major obstacles to the development efforts of the African countries.
комплексное использование водных ресурсов в принадлежащем двум сторонам бассейне реки Рио-Бермехо- общий проект ФГОС и Организации американских государств, нацеленный на то, чтобы заложить организационную, правовую и информационную основу для возобновления экологического функционирования системы и для защиты эндемических видов во вспомогательных экосистемах; Integrated water resources management (Latin America) in the bBinational basin of the Bermejo River, is a collaborative project between GEF and the Organizsation of American States, to provide institutional, legal and informational baseis for restoring the environmental functioning of the system, and protecting endemic species in the component ecosystems;
Протокол относительно особо охраняемых районов и фауны и флоры Большого Карибского района 1990 года предусматривает создание охраняемых районов в целях сохранения, поддержания и восстановления, в частности, мест обитания и связанных с ними экосистем, имеющих важнейшее значение для выживания и восстановления видов флоры и фауны, находящихся под угрозой или в опасности, или эндемических видов. The Protocol Concerning Specially Protected Areas and Wildlife in the Wider Caribbean Region, 1990 provides for the establishment of protected areas in order to conserve, maintain and restore, inter alia, habitats and associated ecosystems critical to the survival and recovery of endangered, threatened or endemic species of flora and fauna.
Эндемические болезни и безграмотность растут. Endemic diseases and illiteracy are increasing.
Здесь, в Бразилии, коррупция стала эндемическим видом. Here in Brazil, it became endemic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!