<>
Для соответствий не найдено
Endemic diseases and illiteracy are increasing. Эндемические болезни и безграмотность растут.
After decades of eradication efforts, the virus remained stubbornly endemic in Pakistan, Afghanistan, and Nigeria. После нескольких десятилетий усилий по ликвидации вирус упорно оставался эндемичным в Пакистане, Афганистане и Нигерии.
Corruption is one of Africa's endemic problems. Коррупция является одной из местных проблем Африки.
So far, West Africa has avoided the worst of the endemic and routine violence that accompanies the passage of drugs through Central America. До сих пор, Западной Африке удалось избежать худших из эндемик и рутинного насилия, которое сопровождает прохождение наркотиков через Центральную Америку.
Here in Brazil, it became endemic. Здесь, в Бразилии, коррупция стала эндемическим видом.
Until now, there were only three countries where the virus was still considered endemic: Afghanistan, Pakistan, and Nigeria. До настоящего времени, было только три страны, где вирус все еще считался эндемичным: Афганистан, Пакистан и Нигерия.
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement. Но вместо этого мы видим повсеместную бедность на фоне характерной местной коррупции и неумелого официального руководства.
Ants are not known to occur in Redwood trees, curiously enough, and we wondered whether this ant, this species of ant, was only endemic to that one tree, or possibly to that grove. Муравьи не встречаются на секвойях, что уже любопытно, и мы гадали, был ли этот вид муравьев эндемиком на этом дереве, или, возможно, в этой роще.
Prevention of epidemic, endemic and occupational diseases Профилактика эпидемических, эндемических и профессиональных заболеваний
So endemic is the buying and selling of legislators that parliament looks a lot like a cattle market. Покупка и продажа законодателей столь эндемична, что парламент сильно похож на рынок скота.
Given the endemic nature of cholera, WHO is also introducing the local production of chlorine as a sustainable and long-term option. Учитывая эндемический характер холеры, ВОЗ занимается также организацией местного производства хлора в качестве надежного и долгосрочного варианта борьбы с болезнью.
Endemic diseases threaten us all, but especially our children. Эндемические заболевания угрожают всем нам, и в особенности нашим детям.
About 1.5 % of our species are endemic, which places Costa Rica in the category of moderate endemicity. Около 1,5 % видов являются эндемичными, и по этому показателю Коста-Рика считается страной с умеренной эндемичностью.
These widely held, conflicting views are entrenched and endemic and, as a consequence, different ethnic groups are increasingly segregating themselves from each other and retreating into “comfort zones” made up of people like themselves. Эти широко распространенные, конфликтующие взгляды глубоко укоренились в сознании местного населения, и, как следствие, различные этнические группы все больше отделяются друг от друга и изолируются в " комфортные зоны ", куда входят такие же люди, как и они.
Mosquitoes soon hit back and endemic malaria returned to India. В результате этого москиты появились снова, и эндемическая малярия вернулась в Индию.
With crippling drought, malnutrition, and poverty already endemic, an outbreak of deadly diarrhea seemed destined to paralyze the fragile state. С истощающей засухой, недоеданием и уже эндемичной нищетой, вспышке смертельной диареи, казалось, было суждено парализовать хрупкое государство.
For starters, he tackled the endemic corruption that had been undermining the credibility of the CCP (and, by extension, China’s governance model), by launching an unprecedented anti-graft campaign that reached the highest levels of the Party’s leadership. Прежде всего, он занялся местной коррупцией, которая подрывала авторитет КПК (и, как следствие, модель государственного управления в Китае), начав беспрецедентную кампанию по борьбе с взяточничеством – она коснулась самых высших уровней руководства партии.
Unfortunately, poverty remains endemic, with more than a billion people going hungry every day. К сожалению, бедность остается эндемической, более чем с миллиардом человек, голодающих каждый день.
Just a quarter-century ago, polio was endemic in 125 countries – and paralyzed more than 1,000 children every day. Всего четверть века назад полиомиелит был эндемичной болезнью в 125 странах, ежедневно парализуя более 1000 детей.
NOTE 2: Assignment to UN 2814 or UN 2900 shall be based on known medical history of the patient or animal, endemic local conditions, symptoms of the patient or animal, or professional judgement concerning individual circumstances of the patient or animal. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Присвоение № ООН 2814 или № ООН 2900 осуществляется с учетом известных данных из истории болезни пациента или животного, информации о местных эндемических условиях, симптомов заболевания пациента или животного или заключения специалистов относительно индивидуального состояния пациента или животного ".
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее