Примеры употребления "эмоциями" в русском с переводом "emotion"

<>
Мозг любит делиться эмоциями с окружающими. Our brains like to share emotions with others.
И, в конце концов, мы заинтересовались эмоциями. And, eventually, we became interested in emotions.
Он сказал: "Кто хочет нагружать себя ненужными эмоциями?" He said, "Who wants to be weighed down by some nonsense emotions?"
и я не очень комфортно себя чувствую с эмоциями. I'm not exactly comfortable with emotions.
Для меня и слова обладают цветами, эмоциями и текстурой. Words too, for me, have colors and emotions and textures.
Это легко понять, если задуматься над эмоциями в общем. We can understand this process by understanding a little bit about emotions in general.
Он писал, что мы существа общественные, поэтому мы делимся эмоциями. He said we're social creatures, so we share the emotions of others.
Мой мир слов и чисел смешан с цветами, эмоциями и характером. My worlds of words and numbers blur with color, emotion and personality.
Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями. So they can actually inflate it and deflate it according to their emotions.
Усыновление детей за рубежом всегда сопряжено с эмоциями, и Россия здесь - не исключение. THE ADOPTION OF children from abroad is fraught with emotions, and adoptions from Russia are no exception.
Только на высших уровнях добавляются другие ощущения и появляется связь между памятью и эмоциями. It's only at higher levels that the other senses join in and there are connections with memory and emotion.
В большей мере это решение было продиктовано эмоциями, а не трезвым рассмотрением издержек и выгоды. This has been more a matter of emotion than of clear-eyed consideration of costs and benefits.
Для Эрдогана, который в принятии решений чаще руководствуется эмоциями, чем прагматическими соображениями, извинение было неприемлемым. For Erdoğan, who makes political decisions out of emotion more so than out of pragmatism, apology was a out of the question.
Нетерпеливый трейдер испытывает “страх пропустить” и неспособен управляться с эмоциями, которые идут с этим страхом. The impatient trader is experiencing FOMO and is unable to manage the emotions that come with FOMO.
Теоретически, если бы мы не обладали эмоциями, мы могли бы пройти через блокаду охотников незамеченными. Theoretically, if we didn't possess emotions, we could pass through the Manhunter blockade undetected.
Но, как если бы Л предвидел это, встреча с П наполнила меня жалостью и эмоциями. But as if I had foreseen this, the meeting with P filled me with pity and emotion.
За последнее столетие выступления против глобализации особенно подпитывались тремя родственными эмоциями: страхом, подозрительностью и отчуждением. Over the last century, three related emotions, in particular, have fueled backlashes against globalization: fear, suspicion, and anomie.
Успешные трейдеры умеют контролировать себя и могут брать риск и управлять эмоциями, связанными с этим. Great traders need to back themselves and have the tenacity to take risk and handle the emotions that come with it.
Мне начинает так казаться - что вампиры существуют, что я таким родился, что я питаюсь настоящими эмоциями других людей. I've just come to expect it - that vampires are real, that I was born this way, that I feed off of other people's real emotions.
Живое доказательство, что им не нужно жертвовать эмоциями во имя разума, и тогда они не пойдут по этому пути. Living proof that they don't have to sacrifice emotion for intelligence, and they will never go down that path.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!