Примеры употребления "экономическое давление" в русском

<>
Иными словами, Меркель надеется, что экономическое давление со стороны Запада постепенно заставит путинский режим уступить, а может, даже разрушит его, как случилось с Советским Союзом. In other words, Merkel hopes Western economic pressure will eventually force the Putin regime to back down and could even destroy it, as was the case for the Soviet Union.
По этой причине Меркель ведет уважительный, хотя и напряженный диалог с агрессором, изыскивая возможности для достижения чего-то, что даст результат быстрее, чем экономическое давление. That’s why Merkel is maintaining a respectful, if tense, dialogue with the aggressor, looking for an opening to achieve something that will work faster than economic pressure.
Согласно модели Эриксона и Зиглера, Россия может осуществлять три вида стратегий: «стратегия отказа» (прекращение вмешательства на Украине), «стратегия дестабилизации» (продолжение помощи сепаратистам, что она делает в настоящее время, или экономическое давление) и «стратегия вторжения» (открытый ввод войск). In Ericson and Zeager's model, Russia can pursue three basic policies: "let go" (cease interference in Ukraine), "destabilize" (keep aiding separatists as it does now or exert economic pressure) or "invade" (openly send in troops).
Тем не менее, все государства используют экономическое давление, чтобы достигать внешнеполитических целей – и всегда будут так делать. But all states use economic pressure in furtherance of their foreign policy objectives, and they always will.
Фактически, New York Times говорит: «Так как цели ЕС нас устраивают, он вправе использовать экономическое давление. The New York Times is essentially saying “because we agree with the goals of the EU it’s perfectly fine for it to use economic pressure.
Но при оценке прозвучавшего в Мюнхене сигнала из Москвы, надо быть реалистами: это режим, испытывающий огромное экономическое давление, связанное с падением цен на нефть и действием санкций. But let us be realistic in the assessment of Moscow’s messaging in Munich: this is a regime under significant internal economic pressure, resulting from a combination of low oil prices and sanctions.
Вместо этого на Украине ведется «нелинейная война», в которой сочетаются открытая сила, дезинформация, политическое и экономическое давление и тайные операции. Возможно, такие же методы будут применяться и в перспективе. Instead, the kind of "non-linear war" being waged in Ukraine, which blends outright force, misinformation, political and economic pressure, and covert operations, will likely be its means of choice in the future.
Поскольку Путин хорошо знает, что НАТО не станет применять силу в ответ на нарушение суверенитета Украины, единственное оружие, которого ему стоит опасаться, это экономическое давление. Since Putin knows full well that NATO would not respond with force to any violation of Ukrainian sovereignty, the only weapon he needs to fear is an economic one.
С учетом растущей интегрированности России в глобальной экономике и важных связей между ней и Европой, вряд ли можно назвать неожиданностью то, что экономическое давление было выбрано в качестве главного инструмента для скоординированного политического ответа США и Европы на российскую агрессию против Украины. Given Russia’s increasing integration into the global economy and the vital link between Europe and Russia, it is not surprising that economic leverage emerged as the primary tool in a coordinated U.S.-European policy response to Russia’s aggression in Ukraine.
Некоторые представители российских служб безопасности имеют репутацию сторонников оказания избирательной помощи террористическим группам, мишенью которых является Америка в качестве возможного асимметричного ответа на экономическое давление с ее стороны. There are some in the Russian security services who are reputed to consider selective aid to terrorist groups targeting the U.S. as a possible asymmetrical response to American economic pressures.
Перед тем как Россия присоединила в марте Крым, американские политики и их коллеги из ЕС решили действовать по двум направлениям: осуществлять международную изоляцию России и оказывать на нее экономическое давление. In the run-up to Russia’s annexation of Crimea in March, U.S. policymakers and their EU counterparts decided on a two-track response: international isolation of and economic pressure on Russia.
Второй пакет мер разрабатывался как гибрид действий по двум направлениям и заключался в том, чтобы изолировать Россию и ее известных людей, а также оказать на нее экономическое давление. The second set of measures was seemingly developed as a hybrid of the dual track: to both isolate Russia and prominent Russian individuals and to exert economic pressure.
Однако Путин не демонстрирует особого стремления выбросить полотенце на ринг и изменить свой курс, особенно при условии отсутствия каких-либо гарантий того, что значительные уступки со стороны России, на самом деле, заставят Запад смягчить свое экономическое давление. Putin, however, shows no particular inclination to throw in the towel and alter course, especially because there is no guarantee that significant Russian concessions would in fact bring any real economic relief from the West.
Есть основания предполагать, что в Южной Африке экономическое давление, оказанное санкциями, в конечном счете сломало расистскую систему Апартеида; In South Africa, it was arguably the economic pressure brought by sanctions which eventually brought down the racist Apartheid system;
В таком случае будет проще сохранить экономическое давление на Иран после любого удара. That would make it less difficult to keep economic pressure on Iran in the aftermath of any strike.
Хотя маловероятно, что экономическое давление заставит режим прекратить обогащение урана, единство по вопросу санкций среди пяти постоянных членов Совета Безопасности и движения ЕС, Японии и Южной Кореи в направлении их дальнейшего ужесточения принесли свои результаты. Though economic pressure is unlikely to force the regime to abandon uranium enrichment, unity on sanctions among the five permanent Security Council members, and moves by the EU, Japan, and South Korea to sharpen them further has had an impact.
Экономическое давление – другая мощная сила для роста миграции. Economic pressures are another potent force for migration.
Есть основания предполагать, что в Южной Африке экономическое давление, оказанное санкциями, в конечном счете сломало расистскую систему Апартеида; но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему. In South Africa, it was arguably the economic pressure brought by sanctions which eventually brought down the racist Apartheid system; but by the same token, it was economic support from the outside — including loans from multinational banks — which kept the system going for so long.
Уже сейчас экономическое давление вызвало анти-европейские настроения в Испании, Италии и даже Франции. Если это будет продолжаться, такие настроения могут завершиться в отделении, с разрушительными последствиями для еврозоны и Европы в целом. Already, economic pressures have fueled anti-European sentiment in Spain, Italy, and even France; if allowed to continue, such sentiment could culminate in secession, with devastating consequences for the eurozone and Europe as a whole.
Вместо введения санкций против Южной Кореи, Китаю надо увеличивать экономическое давление на Северную Корею, например, прекратив поставки нефти. Instead of imposing sanctions on South Korea, China should increase economic pressure on North Korea, say, by cutting off oil supplies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!