Примеры употребления "шумихи" в русском

<>
Я знаю, была куча шумихи насчет нашей способности контролировать биологию. Now I know there's been a whole lot of hype about our power to control biology.
Даже если разработчики, производители оборудования и руководители компаний, занимающихся информационными технологиями, понимают, что имеет в виду Наделла, они, судя по отсутствию шумихи, не верят в его образ будущего, в котором имеет значение только платформа, способная работать на всем, у чего есть процессор, — от холодильника до беспилотного автомобиля. Even if developers, equipment makers and information technology managers grasp what Nadella is saying, the absence of buzz means they may not believe in his vision of a future in which only the platform matters because it can run on anything that has a processor – from a fridge to a self-driving car.
И после всей шумихи вокруг Live 8, нас до сих пор не видать. And after all the hoopla of Live 8, we're still not anywhere in the picture.
Западное общество не должно попадать под влияние медийной шумихи по поводу России Western Societies Shouldn't Buy Into the Russia Hype
Люди приносили портреты своих близких и делились семейными историями без какой-либо патриотической шумихи. Citizens carried pictures of their loved ones and shared their stories, without the patriotic hoopla.
На каждый настоящий прорыв параллельно приходится образование шумихи и абсолютной нейро-ерунды. For every genuine break through, there is parallel excretion of hype or utter neurobunk.
Я думала, что за 20 с лишним лет исследования и описания трансгенных технологий я уже насмотрелась на худшие примеры лживых обещаний и шумихи, которая вокруг них создаётся. In my 20-plus years of researching and reporting on transgenic technologies, I thought I had seen the worst of the false promises and hype that they engender.
Рекламный слоган "Кто стрелял в J.R.?", задуманный для создания шумихи вокруг эпизода, полного эмоций, в котором персонажа Хэгмэна чуть не убивают, породил международные обсуждения и миллионы долларов, которыми рисковали в букмекерских конторах. The tagline "Who shot JR?," designed to generate hype around an episode full of emotions in which Hagman's character is nearly killed, generated international speculation and millions of risky dollars wagered in gaming establishments.
Почему вокруг него такая шумиха Why all the hype?”
А вот в Гознаке не слишком обеспокоены шумихой вокруг олимпийской банкноты. However in Gosznak they are not too worried by the buzz surrounding the Olympic banknote.
Как и шумиха вокруг Томми Риордана, героя войны, который мгновенно стал сенсацией и захватил воображение и внимание Обладатель черного пояса по джиу-джитсу Франциско Барбоса, У которого 19 побед в 23 боях за свою карьеру в смешанных единоборствах. As is the hoopla surrounding one Tommy Riordan, the war hero, who has become an overnight sensation and captured the imagination and attention Jujitsu black belt Francisco Barbosa, who has a 19 to four record in his mixed martial arts' career.
Средства массовой информации дрожали от возбуждения в предвкушении выступления Сешнса, хотя было совершенно непонятно, что такого особенного он может сказать, чтобы вызвать такую шумиху. The media was atwitter for Sessions’s latest appearance, though it wasn’t clear what he was supposed to say that would merit the ballyhoo.
Не верьте шумихе, людям интересен этот бой Don't Believe The Hype, People Are Into This Fight
Кроме того, СМИ подняли шумиху о том, что С-500 будет эффективнее в борьбе с самолетами-невидимками. There has also been some buzz that the S-500 will be more effective against stealth aircraft.
Предупреждение Путина о горьком лекарстве, предстоящем впереди, задало отрезвляющий тон на открытии съезда партии «Единая Россия», хотя даже в самых радужных условиях конгресс не обладал бы той жизнерадостной эмоциональной составляющей и шумихой, к которой так стремятся американские политические партии. Putin’s warning of tough medicine ahead lent a sobering tone to the opening day of the United Russia congress, although even in the sunniest of circumstances it wouldn’t have had the hoopla and emotional appeal and cheerleading that U.S. political parties strive for.
Продолжите движение и оба эти явления превратятся в шумиху. You keep going, and both things are lots of hype.
Отнюдь не секрет, что крупнейшие новостные ресурсы зачастую отличаются малым пониманием освещаемых ими тем, стремлением к шумихе и экономией на персонале. It’s no secret that profit-driven cutbacks, the pressure for clicks and buzz, and a general lack of understanding of the topics they are covering distinguish, more often than not, the major news networks.
Потом устроить шумиху из-за того, что сюда невозможно попасть. Then you create hype by making it impossible to get a reservation.
В качестве противоядия к поднявшейся шумихе несколько толковых аналитиков VIX отметили: As an antidote to the hype a few savvy VIX followers noted:
За этой рекламной шумихой мы в данный момент видим высокую занятость и стабильную экономику. Beyond the hype we now see high employment and a stable economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!