Примеры употребления "шла в ногу" в русском

<>
Инфраструктура не шла в ногу с потребностями экономики. Infrastructure did not keep pace with the economy’s needs.
Среди валют G10, только CAD удалось идти в ногу с ростом USD. Among the G10, only CAD managed to keep pace with USD’s gains.
Альтернативы очевидны: идти в ногу с остальным миром или отстать от него. The alternatives are clear: keep up or be left behind.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Идти в ногу с этими переменами было бы тяжело даже в лучшие времена. Keeping up with these changes would be difficult in the best of times.
Расходы на инфраструктуру здравоохранения были крайне недостаточными, будучи не в состоянии идти в ногу с бурным ростом городского населения. Spending on health-care infrastructure has been woefully inadequate, failing to keep pace with burgeoning urban populations.
Смогут ли избавление от бедности и человеческое развитие идти в ногу с ростом доходов? Have poverty reduction and human development kept up with income growth?
Действительно, несмотря на возросшую производительность, Южная Африка по-прежнему не может экспортировать достаточно кукурузы, чтобы идти в ногу с мировым спросом. Indeed, despite soaring output, South Africa still cannot export enough maize to keep pace with global demand.
ТТИП станет для США важным экзаменом на способность адаптировать свои отношения с Европой, дабы идти в ногу с этой эволюцией. TTIP will be an important test of whether the U.S. can modernize its relationship with Europe to keep up with this evolution.
без советской поддержки, как внешнего гаранта их военной мощи, националистические режимы больше были не в силах идти в ногу с военной модернизацией. without Soviet support as an external guarantor of their military capabilities, the nationalist regimes were no longer able to keep pace with military modernization.
Но успех Африканских стран предполагает, что они генерируют и управляют энергией на устойчивой основе, чтобы идти в ногу с растущим спросом. But African countries’ success presupposes that they generate and manage energy sustainably to keep up with increasing demand.
Способность превратить их в реальность идет в ногу со временем, а глобальные цепочки поставок и новые технологии, такие как 3D-печать сокращают время внедрения. And the ability to turn them into reality is keeping pace, as global supply chains and new technologies like 3D printing reduce implementation times.
Однако глобальные объемы добычи нефти, природного газа и угля не могут идти в ногу с увеличением спроса, несмотря на разработку новых месторождений. Yet global supplies of oil, natural gas, and coal cannot easily keep up, even with new discoveries.
Но доходы неквалифицированных рабочих не идут в ногу с общим экономическим ростом, и появляющееся в результате этого социальное напряжение является своего рода тикающей бомбой. But unskilled workers’ incomes are not keeping pace with overall economic growth, and the resulting social strains are a ticking bomb.
С точки зрения субстантивного применения права к процессуальной методологии, моя делегация с удовлетворением отмечает, что Суд старается идти в ногу со временем. From the substantive treatment of the law to procedural methodology, my delegation is pleased to note how the Court has striven to keep up with the times.
Только экономика Раджастана идет в ногу с остальной страной, в то время как другие четыре штата не извлекли существенной выгоды из либерализации торговли и государственного регулирования. Only Rajasthan's economy has kept pace with the rest of the country; the other four have not benefited much from trade and regulatory liberalization.
По мере того, как технологии продолжают преобразовывать экономику, непрерывное образование и профессиональная подготовка, необходимы для того, чтобы работники могли идти в ногу со временем. As technology continues to transform the economy, life-long education and training is needed to enable workers to keep up.
Россия уступит свои конкурентные преимущества не только американским и европейским соперникам, но и китайским компаниям, если не сможет идти в ногу с новыми разработками военной техники. Russia will lose its competitive edge not only to American and European competitors but also to Chinese firms if it cannot keep pace with newer developments in defense technology.
Это должно измениться в случае, если регион предоставит современные рабочие места и лучшую жизнь, своему быстро развивающемуся населению и будет идти в ногу с глобальным развитием. This must change if the region is to provide modern jobs and better lives to its booming population and keep up with global development.
Без подобных решений в период с 2013 по 2030 годы, согласно оценкам, потребуется 57 триллионов долларов инвестиций в инфраструктуру для того, чтобы идти в ногу с ростом ВВП. Without such solutions, an estimated $57 trillion of infrastructure investment would be needed in 2013-2030, just to keep pace with GDP growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!