Примеры употребления "шкалой" в русском

<>
Шкалой окладов для контрактов серии 300 повышение окладов не предусматривается. There are no salary increments under the 300 series salary scale.
Воспользуйтесь шкалой внизу, чтобы изменить масштаб, и перетащите изображение в нужное место. Use the scale at the bottom to zoom in and out, and drag the image to move it around.
С 2005 года обязательные взносы для распределения расходов по финансированию ЕМЕП рассчитываются в соответствии со следующей шкалой *: Mandatory contributions for sharing of costs for financing EMEP shall, from 2005 onwards, be calculated according to the following scale *
С 2004 года обязательные взносы для распределения расходов по финансированию ЕМЕП рассчитываются в соответствии со следующей шкалой *: Mandatory contributions for sharing of costs for financing EMEP shall, from 2004 onwards, be calculated according to the following scale *
Они пользуются при этом шкалой от одного до пяти, где один соответствует оптимальному уровню прав человека, а пять - всеобщему террору. They use a scale of one to five, with one representing an optimal level of human rights and five indicating conditions of general terror.
Тогда же она также представит доклад о связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и шкалой базовых/минимальных окладов3. At that time, it would also report on the linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale.3
Так как размер выплат при прекращении службы увязан со шкалой базовых/минимальных окладов, повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов ведет к финансовым последствиям. As the amount of separation payments is linked to the base/floor salary scale, the increase in the base/floor scale results in financial implications.
Связь между мобильностью и пособием в связи с тяжелыми условиями службы и шкалой базовых/минимальных окладов была рассмотрена Ассамблеей, и соответствующие выводы были поддержаны. The linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale had been reviewed by the Assembly and the outcome confirmed.
Технический индикатор может строиться в создаваемом отдельном окне индикатора с собственной вертикальной шкалой (например, MACD) или накладываться прямо на график цен (например, Moving Average). A technical indicator can be drawn in a separate indicator window that has a specific vertical scale (for example, MACD) or it can be imposed directly into the price chart (for example, Moving Average).
В то же время она также доложит по вопросу о связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях и шкалой базовых/минимальных окладов. At that time it would also report on the linkage between the mobility and hardship allowance and the base/floor salary scale.
Пользовательские индикаторы, как и технические, могут строиться в создаваемом отдельном окне индикатора с собственной вертикальной шкалой (например, MACD) или накладываться прямо на график цен (например, Moving Average). Custom indicators, like technical ones, can be drawn in a separate indicator window with its own vertical scale (for example, MACD) or imposed directly into the price chart (for example, Moving Average).
В 2002 году персонал использовал этот форум для получения указаний по вопросам, связанным с регулированием риска курсовых колебаний иностранной валюты, шкалой окладов национальных консультантов и электронными банковскими операциями. In 2002, staff used this forum to obtain guidance on issues relating to the management of foreign exchange risk, salary scales for national consultants, and electronic banking procedures.
Использование термина ВНД, который будет применяться в связи со шкалой в будущем, является терминологическим уточнением и не влечет за собой каких-либо изменений в фактическом охвате этой концепции. The use of the term GNI, which will be used for the scale in future, is a terminological refinement and does not entail any change in the actual coverage of the concept.
В докладе делается вывод о том, что постепенное улучшение условий работы в лагере Фауар с 1995 года наряду с отдельной шкалой окладов станет полным ответом на просьбу Генеральной Ассамблеи. The report concluded that the steady improvement in working conditions at Camp Faouar since 1995, together with the separate salary scale, would constitute a full response to the General Assembly's request.
Сделанное им заявление следует рассматривать как вклад в урегулирование нерешенных вопросов, связанных со шкалой взносов на операции по поддержанию мира и укрепление потенциала международного сообщества для решения беспрецедентных задач сегодняшнего дня. The announcement he had made should be construed as a contribution towards resolving the outstanding issues related to the peacekeeping scale and enhancing the international community's ability to come to grips with the unprecedented challenges of the times.
Можно назначить высокий, средний или низкий приоритет либо назначить приоритеты в соответствии с числовой шкалой, например от 1 до 5, где 1 — это самый низкий приоритет, а 5 — самый высокий приоритет. You can assign priorities of high, medium, low, or you can assign priorities on a numerical scale, for example, 1 through 5 where 1 is low priority and 5 is high priority.
Его делегация не возражает против предложения Секре-тариата о финансировании доли ЮНИДО в общих расходах по дополнительным мерам безопасности за счет начисленных взносов в соответствии со шкалой ЮНИДО за 2004-2005 годы. His delegation had no objection to the Secretariat's proposal to fund UNIDO's share of common expenditure for security enhancements from supplementary appropriations in accordance with the UNIDO scale of assessment for 2004-2005.
В будущем оно должно означать не что иное, как чётко определённый регион современного мира, одну из частей цивилизации, характеризующуюся общей историей, культурой, шкалой ценностей, определённым типом ответственности, а также своими собственными специфическими интересами. In the future, it should mean no more and no less than a clearly defined region of the contemporary world, one of the spheres of civilization that is characterized by a shared history, culture, scale of values, type of responsibility, as well as by its very own specific concerns.
К соучастникам преступления применяется мера наказания, на одну ступень меньшая по сравнению с той, которая была бы применена, если бы они были исполнителями этого преступления, в соответствии со шкалой, предусмотренной в статье 52 Уголовного кодекса. “Accomplices incur the penalty immediately below the one that they would have incurred if they had been perpetrators, in accordance with the scale set out in article 52 of this Code.
Эквадор не согласится с каким бы то ни было увеличением размера начисленных ему взносов ввиду сложного экономического положения в стране и риска «каскадного эффекта» по мере корректировки специализированными учреждениями взносов своих государств-членов в соответствии с новой шкалой регулярного бюджета. No increase in Ecuador's own assessed contributions would be accepted because of the country's difficult economic situation and the risk of a cascade effect as the specialized agencies adjusted the contributions of their member States in line with the new regular budget scale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!