Примеры употребления "чужими руками жар загребать" в русском

<>
В какую страну лучше инвестировать: в стремительно растущую мощную экономику с первоклассным фондовым рынком или в бывшую сверхдержаву — нестабильную, увязшую в войне, которую она ведет чужими руками, и скатывающуюся в рецессию? Which country would you invest in: a fast-growing economic powerhouse with a world-beating stock market or a tottering former superpower embroiled in a proxy war and heading for a recession?
Действительно, русским стоит стремиться к тому, чтобы инцидент был предан забвению, да и туркам тоже нужно попытаться как можно быстрее забыть о нем. Но «войны марионеток» превращают участников в безумцев, а Турция и Россия уже глубоко увязли в такой войне чужими руками — ошеломляюще жестокой и сложной. Yes the Russians should want this incident buried and yes the Turks should try to move past this as quickly as possible, but proxy wars have a way of bringing out the crazy in their participants, and both Turkey and Russia are neck deep in a proxy war of mind-bending violence and complexity.
В 1979 году Советы открыли военно-морскую базу в заливе Камрань в ответ на китайское вторжение во Вьетнам и его войну чужими руками в Камбодже. In 1979, the Soviets established a naval base at Cam Ranh Bay in response to China's invasion of Vietnam and its proxy war in Cambodia.
В 2014 году он отобрал у Украины Крым и чужими руками развязал на территории соседней страны кровавую войну, в ходе которой погиб гражданский авиалайнер. Причем, он почти наверняка был сбит поставленной русскими ракетой «земля-воздух». In 2014 he strong-armed his way into possession of Crimea and waged an ugly proxy war in neighboring Ukraine, during which an almost certainly Russian-supplied surface-to-air missile downed a civilian jetliner.
Следующим этапом в войне Саудовской Аравии с Ираном станет активизация борьбы чужими руками в Сирии. The next stage in the Saudi Arabian war with Iran will be an intensification of the proxy war in Syria.
Его агитпроп на прошлой неделе показал, что кажущаяся метаморфоза с превращением России из ведущего войны чужими руками Клаузевица в милосердную и всем помогающую Флоренс Найтингейл — это на самом деле военная хитрость, указывающая на некую злобную задумку. Its agitprop in the last week shows that its seeming metamorphosis from the Clausewitz of proxy warfare into the Florence Nightingale of unsolicited relief is indeed a ruse hinting at something wicked on the way.
Саудовская Аравия, у которой почти на всем протяжении ее истории не было сильной армии, тоже предпочитает вести войну чужими руками, нанося болезненные удары по своим врагам, скажем, по египетским оккупационным силам в Йемене в ходе гражданской войны 1962-1970 годов, и по Советам в Афганистане. Lacking a strong military for most of its existence, the state of Saudi Arabia has likewise used proxy warfare to strike painful blows against its enemies, notably against Egypt’s occupation forces in the 1962-1970 Yemeni civil war and against the Soviets in Afghanistan.
Он может делать это сам или чужими руками, причем те, кого он использует, могут понимать, а могут и не понимать, что происходит. He can do this directly or through proxies who may or may not know as much about the game as he does.
По мере перерисовки игровой доски международных отношений, необходимо, чтобы политики и лидеры отбросили некие старые аксиомы ради выживания в мире, который переделывает себя, как своими, так и чужими руками. As the very game board of international affairs is redrawn, it’s inevitable that politicians and policymakers will have to jettison some old certainties in order to survive in a world that’s busy remaking itself — and is being remade.
Теперь Запад должен помешать России в использовании националистической политики Додика для дестабилизации обстановки на Балканах и развязывания еще одной войны чужими руками. The West must now prevent Russia from using Dodik’s nationalist agenda to destabilize the Balkans and create yet another proxy conflict.
Борьба будет усиливаться по существующим канонам, время от времени перехлестывая через край и приводя к острым прямым столкновениям, а затем будет возвращаться в свое русло и идти на чужой территории по законам войны чужими руками. The existing pattern will intensify, eventually spill over in a short, sharp direct clash, and then sink back down again to the level of proxy wars in other people’s territories.
Потом начинается война чужими руками, в которой Россия помогает восточно-украинским ополченцам, а США и НАТО помогают вооруженным силам Украины. Then comes the proxy war, with Russia helping the rebel fighters in Eastern Ukraine and the United States and NATO helping the military forces of Kyiv. ...
Но могут возникнуть и настоящие кровопролитные войны между Северной и Южной Кореей, между Китаем и Тайванем, или войны, которые будут вестись чужими руками, например, Пакистаном и Индией. But bloody wars might erupt between North and South Korea, China and Taiwan, or through proxy wars involving Pakistan and India.
Во время холодной войны этот регион был ареной ведения войны чужими руками между Соединенными Штатами и Советским Союзом, в ходе которой более масштабные идеологические сражения проецировались на внутреннюю социальную и политическую борьбу или разжигали ее. During the Cold War, the region was the staging ground for proxy wars between the U.S. and Soviet Union, in which broader ideological battles were projected onto (and inflamed) internal social, political struggles.
Берлин не склонен потворствовать войне чужими руками, и делает упор на политическое решение. Berlin is disinclined to abet a proxy war in place of a political solution.
В этом документе звучит откровенный призыв к США начать на Украине войну с Россией чужими руками и поставить в эту страну оружия на сумму, равную половине ее нынешнего военного бюджета. This document advocates in no subtle terms for the United States to undertake a proxy war with Russia in Ukraine, and to supply the country with weapons equivalent to half of its current defense budget.
Вообще-то, такое ведение асимметричных конфликтов чужими руками стало новым обычным способом для государств избежать цены настоящей войны. Indeed, such asymmetric conflicts through proxies have become the new conventional way that states avoid the price of a general war.
терроризм, Исламистский радикализм, ядерные угрозы (Пакистан, Иран), войны чужими руками и региональные конфликты (Израиль-Палестина, Ирак, Афганистан и Кашмир) и угрожающий распад (Ирак, Афганистан, Пакистан и в долгосрочной перспективе в Персидском заливе и на Аравийском полуострове). terrorism, Islamist radicalism, nuclear threats (Pakistan, Iran), proxy wars and regional conflicts (Israel-Palestine, Iraq, Afghanistan, and Kashmir), and looming disintegration (Iraq, Afghanistan, Pakistan, and in the longer term in the Persian Gulf and the Arabian Peninsula).
Кроме того, сирийская гражданская война стала войной чужими руками в открыто объявленной битве за региональную гегемонию между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром, Турцией и США, с другой. Moreover, the Syrian civil war has become a proxy in an openly declared battle for regional hegemony between Iran on one side and Saudi Arabia, Qatar, Turkey, and the US on the other.
Бывший премьер-министр Малазии, Махатхир Бин-Мохаммед, как-то сказал, что "евреи правят миром чужими руками. The former prime minister of Malaysia, Mahathir Bin Mohammed, has said that "the Jews rule the world by proxy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!