Примеры употребления "чувствовать себя в" в русском

<>
Речь не идет о каком-то обмене, о каких-то продажах, речь идет о поиске решения, при котором ни одна из сторон не будет чувствовать себя в накладе, ни одна из сторон не будет чувствовать себя ни побежденной, ни проигравшей. We’re not talking about some swap or sales, we’re talking about finding a solution where neither party would feel defeated or a loser.
Ясно одно: пока сирийский конфликт не будет урегулирован и пока не будет уничтожен его эпицентр, то есть Исламское государство, ни одна страна не может чувствовать себя в безопасности и быть уверенной, что на ее территории не произойдут теракты, подобные тем, которые произошли в Париже в пятницу, 13 ноября. One thing is clear, though: Until the Syrian conflict is resolved and Islamic State is defeated at its epicenter, no country is safe from attacks like the one that shook Paris on Friday night.
Однако правительство обязано помочь своим гражданам избавиться от страхов за будущее и чувствовать себя в большей безопасности. It is the government's business, however, to help citizens feel less precarious and more secure.
Мир сегодня опасен, но люди, живущие в нью-йоркских кварталах с сицилийскими связями, могут чувствовать себя в безопасности. The world is dangerous today, but people living in New York neighborhoods with Sicilian connections should feel safe.
Мировоззрение Путина и силовиков будет диктовать внешнюю политику России до тех пор, пока они будут чувствовать себя в безопасности. Putin’s perceptions and those of theSiloviki will dictate Russian foreign policy so long as they feel secure.
Сейчас ей нужно привлекать инвесторов, которые должны чувствовать себя в безопасности и неуязвимыми для шантажа, а конкуренцию в стране считать честной. It now needs to attract investors who will feel safe and un-blackmailable, and where competition is fair.
То есть, как писал Чехов Николаю: «Чтобы чувствовать себя в своей тарелке в интеллигентной среде, чтобы не быть среди нее чужим и самому не тяготиться ею, нужно быть известным образом воспитанным». Or as Chekhov wrote to Nikolay, "If you want to feel at home among intellectuals, to fit in and not find their presence burdensome, you have to have a certain amount of breeding."
«Сегодня никто не может чувствовать себя в безопасности, никто не живет на острове», — предупредил Антонов, добавив, что единственный способ побороть террористов, прибывающих с Ближнего Востока, — это сотрудничество внутри международного сообщества. “No one can feel safe today, nobody is living on an island,” Antonov warned, adding that the only way to beat back terrorists flowing out of the Middle East is for the international community to work together.
«Русские, знайте, что ни вы, ни ваши союзники никогда не будут чувствовать себя в безопасности... на земле... мусульман...», — говорится в онлайн-заявлении боевиков. “Know, oh Russians and those allied with you, that you have no place in the land of Muslims ...,” the group said an online statement.
Напротив, самые разные проблемы возникают и обостряются, когда мы начинаем презирать людей и нарушать их права, особенно если речь идет о слабых, которые должны чувствовать себя в безопасности, тогда как сильные должны поддерживать мир. By contrast, all kinds of problems are created and exacerbated when we despise human beings and violate their rights, especially when it comes to the vulnerable, who must feel secure, while the powerful must be just in order for peace to exist.
Поэтому в Международный женский день я призываю всех людей объединить усилия и начать строить мир без насилия в отношении женщин и девочек, где все люди будут чувствовать себя в безопасности. On International Women’s Day, I call on all people to join our efforts to usher in a world free of violence against women and girls, where all people are safe and equal.
Ни один мировой лидер не должен чувствовать себя в безопасности, если у него возникают разногласия с другими государствами, обладающими ядерным оружием. No world leader should be sanguine when having disagreements with other countries that own nuclear weapons.
право играть, ходить в школу, иметь достаточно пищи, иметь свет для учёбы в вечернее время и чувствовать себя в безопасности в своих собственных домах. the right to play, to go to school, to have enough to eat, to have light to study by at night, and to feel safe in their own homes.
Я спросила Эрика, где он мог чувствовать себя в безопасности, и он сказал, что у своего друга Токена. I asked little Eric where he would feel safest, and he said with his friend Token.
Да, будете ли вы чувствовать себя в безопасности, когда мы умрем? Yah, hows would yous felt if we's dies?
Мне нужно чувствовать себя в форме. I need to keep in shape.
Думаю, у неё есть убежище наверху, в котором она рисует, место, где она может спрятаться и чувствовать себя в безопасности. They're all from an aerial perspective, so my guess is, she has a spot up high where she works, a place where she feels safe and can hide.
Ты как связующее звено, которое заставляло нас чувствовать себя в полной безопасности. You're like the glue around here who's gonna make us feel safe.
Он хочет чувствовать себя в покое и безопасности! So he wants to feel all nice and safe, well, tough!
Ненавижу чувствовать себя в невыгодном положении. I hate feeling at a disadvantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!