Примеры употребления "членами Комиссии" в русском с переводом "member of the commission"

<>
Он согласился с некоторыми членами Комиссии, что принцип sic utere tuo ut alienum non laedas представляет собой достаточные концептуальные основы для разработки темы. He agreed with some members of the Commission that the principle sic utere tuo ut alienum non laedas provided adequate conceptual foundations for the development of the topic.
Они заявили о своей глубокой признательности государствам — членам ОИК, являющимся членами Комиссии, а именно Бангладеш, Египту, Гвинее-Бисау, Индонезии, Нигерии и Пакистану, за их активное и конструктивное участие. It expressed its profound appreciation for the active and constructive participation of the OIC Member States that are members of the Commission, namely Bangladesh, Egypt, Guinea-Bissau, Indonesia, Nigeria and Pakistan.
Полный текст проектного документа имеется в виде справочного документа, озаглавленного “Work programme for the updating of the 1993 SNA” («Программа работы по обновлению СНС 1993 года»), и включает замечания, представленные членами Комиссии. The full project document is available as a background document, entitled “Work programme for the updating of the 1993 SNA”, which incorporates the comments received from members of the Commission.
Гало Каррера и Фил Саймондс, являющиеся в настоящее время членами Комиссии, также присутствовали в течение всего периода проведения учебного курса в качестве экспертов и отвечали на вопросы, дополняя представлявшиеся материалы и наблюдая за лабораторными занятиями. Galo Carrera and Phil Symonds, who are current members of the Commission, were also present throughout the training course as experts to answer questions in order to complement the delivery of the material and to oversee the lab exercises.
Кроме того, в ходе второго визита члены Специальной миссии встречались со старшеклассниками, которые участвовали в конкурсе на лучшее сочинение и в дискуссии по вопросу о независимости, а также с членами Комиссии по вопросам единства и расового равенства. In addition, during the second visit, the Special Mission met with the high school students who had participated in an essay competition and debate on the issue of independence and with the members of the Commission for Unity and Racial Equality (CURE).
Директор выразил признательность г-ну Авосике, г-ну Брекке, г-ну Каррере (являющимся членами Комиссии в настоящее время), г-ну Хинцу (бывшему члену Комиссии) и экспертам Отдела за их вклад в проведение курсов в качестве преподавателей и экспертов. The Director expressed his gratitude to Messrs. Awosika, Brekke, Carrera (current members of the Commission), Hinz (former member of the Commission) and to the experts from the Division for their contribution to the course as instructors and experts.
В Комиссии наблюдатели принимали участие в прениях по вопросам существа в той же мере, что и полноправные члены: им было разрешено устно вносить предложения и делать заявления, в том числе в порядке ответа на заявления, сделанные государствами- членами Комиссии. In the Commission, observers have participated in deliberations on substantive matters to the same extent as full members: they have been allowed to make oral proposals and statements, including in reply to statements made by States members of the Commission.
В своей резолюции 49/55 от 9 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила завершение создания целевого фонда Комиссии для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем. In its resolution 49/55 of 9 December 1994, the General Assembly welcomed the completion of the setting up of the trust fund for the Commission to grant travel assistance to developing countries that were members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General.
Между членами Комиссии, советниками государств-членов по правовым вопросам и другими лицами, участвующими в разработке норм международного права, состоялся свободный, весьма конструктивный и вдохновляющий обмен мнениями по поводу нынешней и будущей работы Комиссии и ее сотрудничества с Шестым комитетом и правительствами. A free and very constructive and inspiring exchange of views had taken place between the members of the Commission and the legal advisers of member States and other persons engaged in the development of international law concerning the current and future work of the Commission and its cooperation with the Sixth Committee and with Governments.
24 июля 2008 года между членами Комиссии и представителями Международного комитета Красного Креста состоялся неофициальный обмен мнениями по темам, представляющим взаимный интерес, таким, как ответственность международных организаций, определение вооруженного конфликта, Конвенция о кассетных боеприпасах и нормы, регулирующие деятельность частных охранных фирм. On 24 July 2008 an informal exchange of views was held between members of the Commission and the International Committee of the Red Cross on topics of mutual interest, such as responsibility of international organizations, definition of armed conflict, the Convention on Cluster munitions and rules pertaining to private security firms.
Его правительство отмечает, что в своем качестве депозитария значительного числа многосторонних договоров оно не сталкивалось с практикой последующего формулирования оговорок, и оно согласно с теми членами Комиссии, которые полагают, что наличие руководящего принципа на эту тему поощряло бы представление последующих оговорок. His Government noted that, in its capacity as depositary for a large number of multilateral treaties, it had not been faced with the late formulation of reservations, and it agreed with those members of the Commission who believed that a guideline on the subject would have the effect of encouraging late reservations.
Специальный докладчик указал, что шестой доклад в предварительном порядке и в общем плане касается одного вида односторонних актов, а именно признания с особым упором, в частности, на признание государств, как это предлагалось некоторыми членами Комиссии международного права и некоторыми представителями в Шестом комитете. The Special Rapporteur, said that the sixth report dealt in a very preliminary and general manner with one type of unilateral act, recognition, with special emphasis on recognition of States, as some members of the Commission and some representatives in the Sixth Committee had suggested.
При том, что между членами Комиссии существуют разногласия в отношении целесообразности разработки конвенции на основе проектов статей, они глубоко убеждены в том, что следует просто включить текст проектов статей в качестве приложения к проекту резолюции и рекомендовать правительствам рассмотреть его в надлежащее время. While the members of the Commission were divided as to whether the draft articles should take the form of a convention, they felt strongly that the right move was simply to annex the text to a draft resolution and commend it to Governments for their consideration at the proper time.
За три дня работы Конференции было собрано более 650 информационных материалов и организованы интервью с членами Комиссии экспертов для ряда СМИ, включая Британскую радиовещательную корпорацию (Би-Би-Си), «Нэшнл паблик рэдио» Соединенных Штатов, Канадскую радиовещательную корпорацию, китайское агентство новостей «Синьхуа» и японские телевизионные станции. More than 650 media clips were collected from the three days of the Conference, and interviews with members of the Commission of Experts were set up with media outlets including the British Broadcasting Corporation (BBC), National Public Radio of the United States of America, the Canadian Broadcasting Corporation, Xinhua China News, and Japanese television stations.
На своей сорок восьмой сессии в 1993 году Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила " завершение создания целевого фонда Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем ". At its forty-eighth session in 1993, the General Assembly welcomed “the completion of the setting up of the trust fund for the United Nations Commission on International Trade Law to grant travel assistance to developing countries that are members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General.
Итоги независимого технико-экономического обоснования по формам усиления региональной координации и сотрудничества в деле управления информацией о стихийных бедствиях и раннего предупреждения были представлены Комитету постоянных представителей и других представителей, назначенных членами Комиссии, на его триста семнадцатой сессии, которая состоялась 24 января 2008 года в Бангкоке. The outcome of the independent feasibility study on modalities for strengthening regional coordination and cooperation in natural disaster information management and early warning was presented to the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission (ACPR) at its 317th session, held in Bangkok on 24 January 2008.
С заявлением по мотивам голосования до проведения голосования выступили представители Бразилии, Гватемалы и Ирландии (от имени государств- членов Европейского союза, являющихся членами Комиссии- Австрии, Франции, Германии, Италии, Нидерландов, Швеции, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии; вступающая в Союз страна, являющаяся членом Комиссии,- Венгрия- присоединилась к этому заявлению). A statement in explanation of vote before the vote was made by the representatives of Brazil, Guatemala and Ireland (on behalf of the States members of the European Union that are members of the Commission- Austria, France, Germany, Italy, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; the acceding country that is a member of the Commission- Hungary- aligned itself with the statement).
С заявлениями по данному проекту резолюции выступили представители Ирландии (от имени государств- членов Европейского союза, являющихся членами Комиссии,- Австрии, Германии, Италии, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции и Швеции; к этому заявлению присоединилась вступающая в Европейский союз страна, которая является членом Комиссии,- Венгрия) и Пакистана. Statements in connection with the draft resolution were made by the representatives of Ireland (on behalf of the States members of the European Union that are members of the Commission- Austria, France, Germany, Italy, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; the acceding country that is a member of the Commission- Hungary- aligned itself with the statement) and Pakistan.
Группа с удовлетворением отметила, что изданные краткие отчеты (включая исправления, сделанные членами Комиссии, а также и редакционные исправления, сделанные редакторами Ежегодника, и внесенные на этапе, предшествовавшем набору и публикации) вплоть до 2004 года будут размещены на пилотной основе на вебсайте Комиссии, и подчеркнула необходимость ускорения подготовки кратких отчетов Комиссии. The Commission noted with appreciation that the edited summary records (incorporating the corrections of members of the Commission, and editorial changes by the Yearbook editors and in the form prior to typesetting and publication) up to 2004 will, on a pilot basis, be placed on the Commission's website and stressed the need to expedite preparation of the Summary records of the Commission.
Будет обеспечена поддержка участия развивающихся стран в деятельности рабочей группы, покрыты путевые расходы для 100 участников, в том числе 35 членов Форума (являющихся членами Комиссии по устойчивому развитию) и еще 65 участников из развивающихся стран, при этом первоочередное внимание будет уделяться наименее развитым странам и странам с переходной экономикой. To support the participation of developing countries in the working group, travel expenses for some 100 participants would be provided, including 35 Forum members (who were members of the Commission on Sustainable Development) and 65 other participants from developing countries, with priority given to least developed countries and economies in transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!