Примеры употребления "членами Комиссии" в русском

<>
Еще недавно членами комиссии были Ливия, Вьетнам, Конго, и Сирия. Ливийцы были даже избраны председательствующей страной. Recent members also include Libya, Vietnam, Congo, and Syria – the Libyans were even elected chair-country.
Правительство Сьерра-Леоне приняло к сведению опасения, высказанные членами Комиссии по миростроительству, и будет учитывать их в процессе осуществления. Her Government had noted the concerns raised by members of the Peacebuilding Commission and would take them into consideration during the implementation process.
сосредоточение усилий на достижении практических результатов и уникальный состав участников заседаний по конкретной стране, который позволяет налаживать более эффективное сотрудничество между членами Комиссии. The focus on practical outcomes and the unique composition of country-specific meetings, which enables more effective collaboration to take place between the Commission's members.
Ассоциированными членами Комиссии являются: Ангилья, Аруба, Британские Виргинские острова, Виргинские острова Соединенных Штатов, Монтсеррат, Нидерландские Антильские острова, острова Теркс и Кайкос и Пуэрто-Рико. The associate members are: Anguilla, Aruba, British Virgin Islands, Montserrat, Netherlands Antilles, Puerto Rico, Turks and Caicos Islands and United States Virgin Islands.
Польский член Комиссии периодически приезжает в Пханмунджом из Варшавы и встречается со шведскими и швейцарскими членами Комиссии, чтобы продемонстрировать свою неизменную поддержку Комиссии и сохранению перемирия. The Polish member returns to Panmunjom quarterly from Warsaw, meeting with the Swiss and Swedish members to demonstrate its continuing support to the Commission and to maintenance of the Armistice.
Представители руководства ФРЕТИЛИН в беседах с членами Комиссии утверждали, что проведение демонстраций явилось попыткой свергнуть правительство и серьезным предвестником кризиса, наступившего в апреле и мае 2006 года. Members of the FRETILIN leadership told the Commission that they believe the demonstration was an attempt to topple the Government and a significant precursor to the crisis in April and May 2006.
Таким образом, Генеральный секретарь представляет на рассмотрение Пятого комитета список кандидатур, выдвинутых для назначения членами Комиссии по международной гражданской службе на четырехлетний срок, начиная с 1 января 2005 года: The Secretary-General thus submits to the Fifth Committee for its consideration the list of candidates nominated for membership in the International Civil Service Commission for a four-year term of office beginning 1 January 2005:
Представители государств, не являющихся членами Комиссии, могут по предложению председательствующего делать заявления на заседаниях, в том числе в порядке ответа на заявления государств-членов, и могут рассылать письменные предложения/документы. Representatives of non-member States may make statements at the meetings upon invitation of the chairperson, including in reply to statements by member States, and may circulate written proposals/documents.
Комиссия, возможно, также пожелает принимать во внимание меняющийся членский состав ЮНСИТРАЛ, который может воздействовать на последовательность и согласованность решений, принимаемых Комиссией, если мнения государств, не являющихся членами Комиссии, не учитываются. The Commission may also wish to bear in mind the changing membership of UNCITRAL, which may affect the continuity and consistency in the decisions adopted by the Commission if views of non-member States are not taken into account.
То, что произошло на заседании, состоявшемся 6-7 сентября в Гааге, было лично засвидетельствовано членами Комиссии, и Комиссия сама должна доложить об этом Организации Объединенных Наций в соответствии с ее обычными процедурами. What transpired at that meeting, held on 6-7 September in The Hague, was personally witnessed by the EEBC and is a matter for the Commission itself to report to the United Nations in accordance with its customary procedures.
По результатам первого тура голосования следующие лица, получившие требуемое большинство и наибольшее число голосов, были избраны членами Комиссии международного права на пятилетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года: Г-н Хусейн А. On the first round of balloting, the following persons, having obtained the required majority and having received the greatest number of votes, were elected members of the International Law Commission for a five-year term beginning on 1 January 2007:
В связи с этим Генеральный секретарь представляет Пятому комитету на рассмотрение список лиц, кандидатуры которых были выдвинуты для назначения членами Комиссии по международной гражданской службе на четырехлетний срок, начиная с 1 января 2003 года: The Secretary-General thus submits to the Fifth Committee for its consideration the list of candidates nominated for membership in the International Civil Service Commission for a four-year term of office beginning 1 January 2003:
В связи с этим Генеральный секретарь представляет Пятому комитету на рассмотрение список лиц, кандидатуры которых были выдвинуты для назначения членами Комиссии по международной гражданской службе на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года: The Secretary-General thus submits to the Fifth Committee for its consideration the list of candidates nominated for membership in the International Civil Service Commission for a four-year term of office beginning 1 January 2007:
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее назначить г-на Буайяда-Агу (Алжир) и г-на Захида (Марокко), которые набрали требуемое большинство голосов, членами Комиссии по международной гражданской службе на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 2005 года. Having obtained the required majority, Mr. Bouayad-Agha (Algeria) and Mr. Zahid (Morocco) were recommended for appointment to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for a four-year term beginning on 1 January 2005.
На момент посещения членами Комиссии в феврале 2006 года страновых отделений в Китае и Таиланде инвентаризационные описи произведены не были, а информация из системы «Атлас» была удостоверена в качестве фактических данных без проведения инвентаризационных проверок. No physical counts were conducted at the China and Thailand country offices at the time of the Board's visit during February 2006 and information from Atlas was being certified as the actual data without performance of physical verifications.
В связи с трудностью проведения различия между первичными и вторичными нормами- проблемой, затронутой некоторыми членами Комиссии,- по мнению Специального докладчика, у Комиссии нет иного выбора, как вернуться к своему первоначальному решению и сохранять это различие. As for the difficulty of establishing a distinction between primary and secondary rules, a problem several members had raised, he considered that the Commission had no choice but to adhere to its original decision and maintain that distinction.
В процессе предстоящей работы можно было бы тщательнее изучить практику, касающуюся конкретных вопросов, которые были отмечены некоторыми членами Комиссии (автор, форма, субъект, реакция, последующие изменения и т.д.), а также некоторые конкретные аспекты, связанные, главным образом, с судебными и арбитражными решениями. As to the direction of future work, a more in-depth study of practice could be carried out by looking into specific issues such as those raised by certain speakers (author, form, subject, reaction, subsequent evolution, etc.) and studying some specific aspects that could be derived primarily from court decisions and arbitral awards.
Кроме того, препроводив Комиссии ревизоров всю внутреннюю переписку между ревизорами, УСВН участвовало также в очередной встрече с членами Комиссии для обмена информацией о ходе и результатах текущих ревизий и содействовало тем самым обеспечению эффективного и действенного надзора за реализацией генерального плана капитального ремонта. Also, in addition to transmitting all internal audit communications to the Board of Auditors, OIOS has participated in regular meetings with the Board to share information on the status and results of ongoing audits, and thus has contributed to ensuring effective and efficient oversight of the capital master plan.
Специальный докладчик полностью согласен с предложением, высказанным многими членами Комиссии международного права и делегациями в Шестом комитете, о том, что подробный анализ этой темы должен охватывать решения международных и национальных судебных органов в значительно более широком диапазоне, чем это было сделано в предварительном докладе. The Special Rapporteur fully agrees with the suggestion expressed by many members of the International Law Commission and delegations in the Sixth Committee that a thorough analysis of the topic in question should take into account international and national judicial decisions to a much wider extent than was done in the preliminary report.
Секретариат МКК информирует, что наблюдателям от правительств государств, не являющихся членами Комиссии, других межправительственных организаций и международных НПО позволяется присутствовать на совещаниях в качестве наблюдателей (за исключением совещаний Финансового и административного комитета и его подгрупп), но при этом они напрямую не участвуют в процессе принятия решений. The IWC secretariat indicates that observers from non-member governments, other intergovernmental organisations and international NGOs are allowed to attend meetings as observers (with the exception of meetings of the Finance and Administration Committee and its sub-groups), but they do not take part directly in decision-making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!