Примеры употребления "член комиссии" в русском с переводом "commission member"

<>
Например, в недавнем выступлении перед Конгрессом Джеймс Вулси - член комиссии и бывший директор ЦРУ - высказался в пользу: For example, in recent testimony before Congress, James Woolsey, a commission member and former CIA director, urged the use of hybrid gasoline/electric vehicles that could charge their batteries overnight with cheap off-peak electricity;
Граждане делающего представление прибрежного государства, которые являются членами Комиссии, и любой член Комиссии, оказавший помощь прибрежному государству путем предоставления научно-технических консультаций в отношении определения границ, не являются членами подкомиссии, рассматривающей это представление, но имеют право принимать участие в качестве членов в обсуждениях Комиссии, касающихся указанного представления. Nationals of the coastal State making the submission who are members of the Commission and any Commission member who has assisted a coastal State by providing scientific and technical advice with respect to the delineation shall not be a member of the subcommission dealing with that submission but has the right to participate as a member in the proceedings of the Commission concerning the said submission.
Например, в недавнем выступлении перед Конгрессом Джеймс Вулси – член комиссии и бывший директор ЦРУ – высказался в пользу: использования гибридных автомобилей, работающих на бензине и электричестве (батареи которых можно зарядить за ночь во внепиковые часы, когда электроэнергия дешевле), энергоэкономичного этанола, получаемого из целлюлозы, и, таким образом, экономии топлива в пропорции десять миль на галлон. For example, in recent testimony before Congress, James Woolsey, a commission member and former CIA director, urged the use of hybrid gasoline/electric vehicles that could charge their batteries overnight with cheap off-peak electricity; energy efficient ethanol made from cellulose; and a ten-mile-per-gallon increase in fuel-efficiency requirements.
И, в то же время, самые большие нарушители этих прав и свобод - члены Комиссии. Yet some of the worst human rights violators are Commission members.
Кроме того, свидетели могут быть слишком запуганы, чтобы явиться в комиссию, опасаясь предвзятости членов комиссии. In addition, witnesses may be too afraid to come forward to the Commission for fear of bias by commission members.
Хотя членам комиссии удалось договориться по большинству положений текста нового статуса, к установленному сроку — 15 декабря — так и не было достигнуто окончательной договоренности. While the Commission members were able to agree on the majority of items in the text of the new statute, the set deadline of 15 December expired without a final agreement.
Можно также изучить и другие возможности диалога между членами Комиссии и делегациями, например такие, как организация заседаний по конкретным темам в ходе очередных сессий Комиссии. Other opportunities for dialogue between Commission members and delegations might also be explored — for example, the organization of meetings on specific topics during the Commission's regular sessions.
Вместе с тем Австралия, как и другие члены Комиссии, обеспокоена медленными темпами работы Рабочей группы II по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже. However, like other Commission members, Australia was concerned about the slow progress of Working Group II in revising the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration.
Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что быстрой выработке решения при одновременном учете необходимости согласования материальных прав в рамках всей общей системы содействовало бы создание рабочей группы. Several Commission members were of the opinion that a working group would facilitate efforts to arrive quickly at a conclusion, while taking into account the need to harmonize entitlements and benefits across the common system.
Эти меры были приняты во исполнение конкретной просьбы Комиссии и в соответствии с высказанным несколькими членами Комиссии мнением о том, что Бюро следует играть активную роль в межсессионный период. These actions were taken at the specific request of the Commission and are in line with the position voiced by several Commission members that the Bureau should play an active role in the intersession period.
Самое главное здесь то, что если новые члены Комиссии сосредоточат внимание на политических программах своих стран, команда Дурао Барросо окажется менее эффективной в областях, где предыдущая комиссия добилась хороших результатов. The bottom line is that with the new Commission members focused on their domestic political agendas, Durao Barroso's team will do less effectively what the Commission used to do well.
Расширение обмена информацией между партнерами на местах, донорами и членами Комиссии и далее будет иметь большое значение для обеспечения доверия к ней и поддержки со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. Greater information exchange between partners in the field, donors and Commission members will continue to be integral in building the continued confidence and support of the wider United Nations membership.
Некоторые члены Комиссии отметили также, что они последовательно выступали в пользу опробирования модели 3 (нынешняя структура окладов без ступеней и продвижения от одного должностного класса к другому с учетом эффективности работы). It was also noted by several Commission members that they had consistently advocated a test of model 3 (the current salary structure without steps and movement through a grade based on performance).
По мнению Группы, в используемые в настоящее время для отбора членов Комиссии процедуры необходимо внести коррективы по ряду аспектов в целях соблюдения фактических положений статута и повышения их значимости и достижения целей, на которые они направлены. The procedures currently being followed for the selection of Commission members need, in the Panel's view, to be adjusted in several respects, in order to adhere to the actual provisions of the statute and advance their spirit and intent.
Слово " protection ", которое соответствует слову " protection " во французском тексте, является более уместным, чем слово " safety ", в свете уделяемого в этом положении особого внимания искам по клевете и другим процессуальным действиям, которые могут угрожать способности членов комиссии играть роль гарантов истины. “Protection”, which mirrors “protection” in the French text, is more appropriate than “safety” in light of this provision's particular concern with defamation and other legal proceedings that may threaten commission members'ability to safeguard the truth.
Секретариат Комиссии по реке Сава сообщает о том, что в дополнение к своим формализованным процедурам секретариат и члены Комиссии нередко участвуют в рабочих совещаниях, встречах за " круглым столом " и других совещаниях, посвященных вопросам судоходства и защиты вод и водных экосистем. As well as its formalized procedures, the secretariat of the Sava Commission reports that Commission Members and the secretariat often participate in workshops, roundtables and other meetings dealing with navigation and protection of water and aquatic eco-systems.
Некоторые члены Комиссии придерживались мнения о том, что размер выплат следует заморозить на уровне 2005 года, при этом другие члены считали, что было бы правильно продолжать применять существующую систему до тех пор, пока не будут введены в действие новые процедуры. Some Commission members argued that entitlements should be frozen at the 2005 level while others believed that it would be correct to continue operating the current scheme until the new arrangements had been put in place.
3 мая 1995 года КНА закрыла контролируемые ею здания Комиссии в конференционном центре и ввела запрет на свободу передвижения оставшихся членов Комиссии и персонала ВКП от Командования Организации Объединенных Наций через военную демаркационную линию в северную часть нейтральной общей зоны безопасности. On 3 May 1995, KPA closed the Commission buildings it controlled on Conference Row and suspended free movement across the military demarcation line into the northern part of the neutral joint security area of the remaining Commission members and United Nations Command MAC personnel.
Напоминая о визите представителя Норвегии в Бурунди, который, как надеялись многие члены Комиссии, должен был привести к ускорению процесса миростроительства и большему пониманию способов достижения этой цели, он говорит, что вынужден с разочарованием констатировать, что темпы работы Комиссии ничуть не ускорились. Recalling the visit by the representative of Norway to Burundi, which many Commission members had hoped would lead to an accelerated peacebuilding process and greater consensus on how to achieve that aim, he said he had been disappointed to note that the Commission had instead gone back to “business as usual”.
Члены Комиссии являлись признанными специалистами, разбирающимися в сложных и взаимосвязанных вопросах, возникающих в связи с функционированием международной финансовой системы, знающими преимущества и недостатки существующих многосторонних учреждений и понимающими особые экономические задачи, стоящие перед странами из различных регионов мира и различающимися по уровню социально-экономического развития. The Commission members had proven expertise in the complex and interrelated issues raised by the workings of the international financial system, the strengths and weaknesses of existing multilateral institutions, and the particular economic challenges faced by countries from different regions of the world and at different levels of economic and social development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!