Примеры употребления "читай" в русском

<>
Просто не читай ничего вслух. Just don't read anything out loud.
Читай громко и с расстановкой! Read the sentence loud and proper!
Читай про себя, вслух не надо. You can read with your eyes, not your mouth.
Читай красные книжки, веди себя как хочешь. You can read the red book, you can behave how you like.
Читай свою газету, А я буду читать Диккенса. You read your paper, I'll read Dickens.
Трудно представить, что правительство Порошенко-Гройсмана (читай Порошенко-Порошенко) окажется лучше. It’s hard to imagine a Poroshenko-Groysman (read: Poroshenko-Poroshenko) government would do any better.
Но вернемся к правительству Саакашвили и к «несоблюдению» (читай: к нарушению) им законов. But back to Saakashvili’s government and its “bending [read: "breaking"] of the law.
Дальше читай - там еще и собачьи бега за механическим зайцем, и другие аттракционы. You want to read on, there's talk of electric hare racing and fairground attractions.
Один из его помощников предложил список лиц (читай: приближенных Путина), которых эта политика может затронуть. One of his aides has come forward with a list of names of people (read: Putin cronies) who would be affected by the policy.
Несомненно, западные государства (читай: страны-члены НАТО) в течение последних 20 лет изменили свои взгляды на вопросы международной безопасности. Surely enough, Western states (read: the member-states of NATO) have reoriented their views on international security during the past three years.
В Европе центральным фронтом Североатлантического альянса сегодня стала Польша, а польское правительство ратует за более постоянное присутствие НАТО (читай, США) на своей территории. In Europe, Poland is now NATO’s central front, and the Polish government is aching for a more permanent NATO (read: American) presence in the country.
Несомненно то, что Брюссель с радостью согласится вернуться к обычному состоянию дел (читай: к ничегонеделанию) и сейчас отчаянно ищет повод для такого возврата. Brussels no doubt would be thrilled to have the chance to get back to “business as usual” (read: doing nothing) and is desperately seeking any excuse to do so.
Более того, более легкие среднесрочные платежи будут зависеть не только от роста, но и от новых “условий” (читай: меры жесткой экономии), наложенных (переименованной) тройкой. Moreover, the easier medium-term payments will be made contingent not only on growth, but also on new “conditionalities” (read: austerity measures) imposed by the (renamed) troika.
На протяжении всей предвыборной компании, израильские политические лидеры соревновались в том, кто сможет более решительно (читай: с применением большего насилия) подойти к решению палестинского вопроса. Throughout the campaign, Israeli leaders competed over who would deal more firmly (read: violently) with the Palestinians.
НАТО (читай: ВМС и ВВС Соединенных Штатов) могла бы использовать вопиющие действия режима — жертвы среди гражданского населения, например, чтобы оправдать более решительное использование военно-воздушных сил. NATO (read: the United States Navy and Air Force) could use egregious actions by the regime — civilian deaths, for instance — to justify a much more aggressive use of air power.
Я соглашусь с Джеймсом [Табором] и с остальными, что церковь (читай: католическая церковь, а затем и все те протестанты, что слепо следовали этой традиции) манипулировала утверждениями Марии Магдалины». I tend to agree with James [Tabor] and others that the church (read: the Catholic Church and then all those Protestants who blindly followed that tradition) has manipulated the testimony of Mary Magdalene.”
(Я выступила в качестве модератора на дискуссии фестиваля «Читай Россию», посвященной трем переводам — «Саньки» Захара Прилепина, «Венерина волоса» Михаила Шишкина и «За миллиард лет до конца света» братьев Стругацких.) (Disclosure: I moderated a Read Russia festival discussion of three translations — Zakhar Prilepin’s Sankya, Mikhail Shishkin’s Maidenhair, and Arkady and Boris Strugatsky’s Definitely Maybe.)
По словам еврокомиссара по энергетике Гюнтера Эттингера (Gunther Oettinger), который выступал посредником на переговорах по газовой сделке, деньги придут из МВФ (читай: из карманов американских налогоплательщиков) и из Евросоюза. According to EU Energy Commissioner Gunther Oettinger, who helped broker the deal, the money will come courtesy of the IMF (read: the American taxpayer) and European Union.
Даже если у ЕС (читай «у Германии») найдутся на это средства (что очень сомнительно), последние выборы наглядно продемонстрировали, что энтузиазм по отношению к проекту Европейского Союза испаряется буквально на глазах. Even if the EU (read: Germany) had sufficient funds at its disposal for this sort of effort, which is increasingly doubtful, the recent election made clear that popular enthusiasm for the EU project is evaporating almost in real time.
Франциск уклоняется от реакционной риторики, использовавшейся его предшественниками для поднятия тревоги о роли женщин, и не лезет из кожи вон, стараясь проводить ватиканские «инспекции» (читай, «инквизиции», т.е. расследования) деятельности нахальных американских монахинь. Francis shies away from the retrograde rhetoric that his predecessors used in raising alarms about the role of women, and he has not gone out of his way to follow up on the Vatican’s “visitation” (read “Inquisition”) of uppity American nuns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!