Примеры употребления "чистоту" в русском

<>
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity.
Мы должны учить их соблюдать гигиену и поддерживать чистоту и опрятность. We must also teach them to cherish hygiene and maintain cleanliness and beauty.
Или в обществе, которое интеллектуальную чистоту технологий ставит выше людских потребностей?» Or are we a community that puts the intellectual purity of technology above people’s needs?”
В действительности средневековые люди всех сословий мылись ежедневно, принимали ванны и ценили чистоту и гигиену. In fact, Medieval people at all levels of society washed daily, enjoyed baths and valued cleanliness and hygiene.
проверка того, позволяет ли нынешняя система оценивать отличительные черты и чистоту разновидностей. to check whether the present system is still valid to assess varietal identity and purity.
Почему бы не взять зубы — их относительную чистоту и здоровье — как знак экономического прогресса и человеческого счастья? Why not take teeth – their relative cleanliness and health – as a mark of economic progress and human happiness?
В частности, пронизанное нацистскими идеями рождество символизировало расовую чистоту и принадлежность к германской нации. Not least, observing a Nazified holiday symbolized racial purity and national belonging.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям. In this way, the terrorists oppose the "purity" and "authenticity" of their arguments to the compromises presumably forced upon religious establishments.
Гидриды фосфора, мышьяка или сурьмы, имеющие чистоту свыше 99,999 % даже после растворения в инертных газах или водороде; Hydrides of phosphorus, arsenic or antimony, having a purity better than 99.999 %, even diluted in inert gases or hydrogen.
Цель заключается не в том, чтобы обеспечить демократическую чистоту Европы, а в том, чтобы изменить природу белорусского правительства. The goal is not to ensure Europe's democratic purity, but to change the nature of Belarus's government.
без ущерба для требований, содержащихся в приложении IV, вопрос об установлении допусков на вирусные заболевания и сортовую чистоту. Without prejudice to the requirements of Annex IV the establishment of tolerances for virus diseases and varietal purity.
Исламское Государство превозносит чистоту Ислама седьмого века, но чрезвычайно искусно в использовании средств массовой информации в двадцать первом веке. The Islamic State extols the purity of seventh-century Islam, but it is extremely adept at using twenty-first-century media.
С другой стороны, женщины, в большей степени зависящие от мужей, часто принимают двойной стандарт, подчеркивающий женскую чистоту и мужскую галантность. But women who are more dependent upon a husband often accept a double standard that stresses female purity and male gallantry.
В результате на сцену вышли экстремистские партии с лозунгами о том, что страну "заполонили" иммигранты, и что нужно сохранить "чистоту" нации. As a result, fringe parties stepped in with slogans about countries being "swamped" by immigrants and the need to preserve the "purity" of nations.
Можно допустить влияние французских политических традиций, которые, как в правом, так и в левом крыле, всегда предпочитают чистоту принципа грязному компромиссу. One might suspect the influence of French political traditions which, on the right as much as on the left, always prefer purity of principle to messy compromise.
Анализ семенного картофеля на участках позволяет выборочно контролировать качество (энергию прорастания, чистоту, санитарное состояние, продуктивность) партий семенного картофеля, поступающего в продажу. The examination of seed potatoes in plots enables the quality (vigour, purity, healthiness, productivity) of seed lots put on the market to be checked at random.
Поэтому, несмотря на релевантность принципов этого руководства, ожидать, что в процессе его практического применения для компиляции месячных данных национальные учреждения будут в одинаковой степени соблюдать концептуальную чистоту,- невозможно. Therefore, whilst the principles of this handbook are relevant, in terms of practical implementation by national agencies one cannot expect to compile monthly data to the same degree of conceptual purity.
Согласно Ираку, большая часть иприта, произведенного Ираком в период осуществления его программы по созданию химического оружия, имела высокую чистоту (90-95 процентов), хотя часть этого иприта принимала форму вязкой смолы (полимеризованный материал) в период хранения. According to Iraq, the majority of mustard gas that it produced throughout the period of its chemical weapons programme was of high purity (90-95 per cent), although some of it formed a viscous tar (polymerized material) while in storage.
Пока это утверждение не было однозначно подкреплено экономическими данными, но, по крайней мере, сейчас можно сказать, что чем больше доверия в обществе, тем комфортнее в нем жить — главным образом, потому что вам не приходится лезть из кожи вон, чтобы доказать чистоту своих намерений. Economic evidence hasn't quite borne that out, but at least it can be said that a more trustful society is more comfortable to live in, primarily because you don't have to jump through hoops to prove the purity of your intentions.
сообщавшихся случаев проявления ненависти к национальным этническим меньшинствам в отдельных высказываниях, в том числе в заявлениях, приписываемых высокопоставленным правительственным чиновникам и общественным деятелям, ратующим за чистоту туркменской нации, как это было отмечено в заключительных выводах Комитета по ликвидации расовой дискриминации от августа 2005 года; Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of August 2005 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!