Примеры употребления "чистое" в русском с переводом "pure"

<>
Чистое соединение показано справа, для контраста. A pure compound is shown on the right, for contrast.
У змеи яйцо белое и чистое. A serpent's egg is white and pure.
Чистое золото в лёгких слитках, самородки. Pure gold in easy to handle denominational nuggets.
«Это чистое непредвиденное, эмерджентное свойство, — отмечает Кузин. “That’s purely an emergent property,” Couzin says.
и чистое президентское правление как в США. and pure presidentialism, as in the US.
Поэтому уровень в 10 или 15% - это чистое заблуждение. So the 10 or 15 percent is pure mischief.
Как вы смеете пачкать чистое и благородное искусство моды? How dare you soil the pure and noble art of modeling?
Пока бьется чистое сердце Матери Исповедницы, Хранитель обречен на неудачу As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail
Но еще они ощущают нечто невероятно чистое, еще до появления звука. But yet they're experiencing something so unbelievably pure, which is before the sound is actually happening.
Аналогично этому, за каждой мыслью скрыто чистое, обнажённое самосознание, осознание себя. Likewise, behind every single thought there is the bare consciousness, pure awareness.
Это был гидросамолёт, это было чистое везение, что мы удачно упали на воду. That was a float plane, and it was pure luck that we got shot down over water.
На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество? This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage?
Если я смогла сотворить что-то, настолько хорошее, настолько чистое, может быть, я не такое уж и чудовище». If I could make something so good, so pure, maybe I’m not such a monster.”
В принципе, по мере эволюции чистого состояния комнаты, кофе может внезапно выделиться из воздуха комнаты и вернуться в чистое состояние. In principle, as the pure state of the room evolves, the coffee could suddenly become unmixed from the air and enter a pure state of its own.
Эта локальная потеря информации приводит к тому, что состояние кофе остается неизменным, даже если чистое состояние всей комнаты продолжает меняться. This local information loss causes the state of the coffee to stagnate even as the pure state of the entire room continues to evolve.
В них видят последнее "чистое дело", совершенно невинных "других", неприкосновенных в своем несчастии и, как кажется, лишенных политической поддержки или выбора. They are seen as the last pure cause, the entirely innocent "Other," unimplicated in their fate and apparently deprived of political agency or choice.
И поэтому отрицание права России (или любой другой державы) на то, чтобы иметь столь же одиозных ставленников – чистое лицемерие с их стороны. Its effort to deny Russia, or any other power, the right to possess similarly odious factotums is pure hypocrisy.
Однако, как и социалистическая утопия или чистое либертарианство, идея мирового правительства может осветить разумный путь к получению выгод от более эффективной глобальной политики. But, like a socialist utopia or pure libertarianism, the idea of world government can illuminate a sensible path for capturing the benefits of a more effective global polity.
Я являюсь сторонником торговли на основе простых ценовых графиков, и учу своих студентов читать чистое ценовое действие, которое происходит на рынке форекс каждый день. Instead, I teach my students to trade off of a plain vanilla price chart by learning to read the pure price action that occurs each day in the Forex market.
Но смешанных состояний гораздо больше, чем чистых, и практически кофе никогда не сможет вернуться в чистое состояние. Чтобы увидеть это, нам придется жить дольше вселенной. But there are so many more mixed states than pure states available to the coffee that this practically never happens — one would have to outlive the universe to witness it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!