Примеры употребления "четкое различие" в русском с переводом на английский

<>
процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро. interest rates have merely returned to levels seen in the run-up to the introduction of the euro, when investors distinguished properly between the countries that now share the euro.
На самом деле можно выделить четкое различие между двумя подмножествами законодательных достижений: те, которые, пускай и не бессмысленные, но являются неполными, поверхностными или по существу поддерживают статус-кво, и те, которые изменят Мексику (если все пойдет хорошо). In fact, a clear distinction can be drawn between two subsets of legislative achievements: those that, while not meaningless, are incomplete, superficial, or essentially maintain the status quo, and those that will change Mexico (if all goes well).
Оппоненты неограниченной поддержки со стороны ЕЦБ утверждают, что затраты Испании и Италии по кредитам и займам на самом деле не очень большие: процентные ставки практически вернулись до уровня, который наблюдался в начале введения евро, когда инвесторы проводили четкое различие между странами, в которых в настоящее время действует евро. Opponents of open-ended ECB action argue that Italian and Spanish borrowing costs are not actually that high: interest rates have merely returned to levels seen in the run-up to the introduction of the euro, when investors distinguished properly between the countries that now share the euro.
Во-первых, должно быть проведено чёткое различие между ЕС и еврозоной. First, it would clearly distinguish between the EU and the eurozone.
Несмотря на наличие Договора о нераспространении, четкое различие между использованием ядерной энергии в мирных и военных целях не всегда работает, или работает не в полной мере, потому что правила Договора о нераспространении позволяют всем участвующим в нем государствам разрабатывать и использовать ? под международным надзором ? все компоненты ядерного цикла в гражданских целях. Despite the NPT, a clear separation between civilian and military use of nuclear energy hasn’t always worked, or worked completely, because the NPT’s rules permit all signatory states to develop and use – under international supervision – all of the components of the nuclear fuel cycle for civilian purposes.
Ясно, что есть целый спектр продуктов, из которых можно составить здоровую диету. Но при этом есть чёткое различие между приправой и отравой. Но при этом есть чёткое различие между приправой и отравой. There is clearly a range of materials But there's nevertheless a clear distinction between food and poison.
Комитет напомнил о своей просьбе о том, чтобы авторы представляли аннотации к различным пунктам повестки дня, с тем чтобы можно было проводить четкое различие между пунктами повестки дня, рассматриваемыми в целях принятия решений, например принятия руководящих принципов или передовых методологий, пунктами повестки дня, предназначенными для обсуждения, и пунктами повестки дня, служащими главным образом для обмена информацией между учреждениями. The Committee reiterated its request that authors should provide annotations for the various agenda items, so that a clear distinction could be made between agenda items that were for decision, such as the adoption of guidelines or best practices, agenda items that were for discussion and agenda items that primarily served the purpose of information exchange between agencies.
В новом документе ни в коем случае не должно отрицаться право народов на самоопределение и должно проводиться четкое различие между терроризмом и законной борьбой за свободу и независимость народов, находящихся под иностранным господством или колониальным гнетом; как признается во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 46/51, борьба за освобождение не является терроризмом. The new instrument should in no way deny the right of peoples to self-determination and should make a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle for freedom and independence of peoples under foreign domination or colonial rule; as recognized in many General Assembly resolutions, including resolution 46/51, liberation struggles did not constitute terrorism.
Было проведено четкое различие между акционерным, заемным и проектным финансированием, а также определены их роли в финансировании углеводородных проектов по всей энергетической цепочке. A clear delineation was established between equity, debt and project finance and their roles in financing hydrocarbon projects all along the energy chain.
Сотрудникам таможни, однако, очень трудно провести четкое различие между первичными и рециркулированными/регенерированными ХФУ, даже при наличии сертификатов происхождения. It is, however, very difficult for customs officers to distinguish with certainty recycled/reclaimed CFCs from virgin substances even with certificates of origin.
проводить четкое различие между своими функциями как органа по периодическим проверкам и испытаниям и не связанными с этим функциями; Maintain clear demarcation between actual periodic inspection and test body functions and unrelated functions;
В то же время наличие упомянутых выше видов преступлений в кодексах образований не создает путаницу в работе учреждений, отвечающих за исполнение законов, прокуроров и судей, поскольку проводится четкое различие между этими преступлениями и противоправными актами, предусмотренными в уголовном кодексе Боснии и Герцеговины. However, the existence of the above-mentioned criminal acts in the entity laws does not create confusion in work of the agencies responsible for implementation of the laws, prosecutors and judges, since there is a clear distinction between these criminal acts in relation to those from the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina.
Рабочая группа пришла к выводу о том, что создание Комиссии по миростроительству несомненно способствовало бы разрешению спорного вопроса о сотрудничестве Совета Безопасности с Экономическим и Социальным Советом с учетом существующей в первом тенденции проводить — в отсутствие конкретной организационной структуры для сотрудничества — четкое различие между сферами компетенции этих двух органов. “The Working Group decided that the establishment of the Peacebuilding Commission would definitively settle the controversial question of cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, bearing in mind the Council's tendency to draw a clear distinction between the areas of competence of the two bodies in the absence of a specific institutional framework for cooperation.
В этой связи я хотел бы провести четкое различие между обычными программами помощи в целях развития и гуманитарной помощи, с одной стороны, и теми программами, которые осуществляются в целях превентивного реагирования на проблемы, могущие привести к возникновению или повторению насильственных конфликтов, или в целях реагирования на такие проблемы в интересах миростроительства, с другой стороны. In this regard, I would like to draw a clear distinction between regular developmental and humanitarian assistance programmes, on the one hand, and those implemented as a preventive or peace-building response to problems that could lead to the outbreak or recurrence of violent conflict, on the other.
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что содержащееся в Конвенции определение пытки охватывает все основные аспекты этого явления и в нем проводится четкое различие между пыткой и другими насильственными преступлениями. Mr. YAKOVLEV said that the definition of torture contained in the Convention addressed all the key aspects of torture and clearly distinguished between torture and other crimes of violence.
Вместе с тем даже в тех правовых системах, в которых проводится четкое различие между силой в отношениях между сторонами, силой в отношении третьих сторон и приоритетом, не всегда установлена отдельная норма международного частного права, регулирующая каждый из этих вопросов, в связи с чем одна и та же норма международного частного права может применяться ко всем трем вопросам, ведя к применению одной и той же материально-правовой нормы. However, even legal systems that clearly distinguish among effectiveness as between the parties, effectiveness against third parties and priority do not always establish a separate private international law rule for each of those issues and thus the same private international law rule may apply to all the three issues leading to the application of the same substantive law rule.
В этом случае Суд провел четкое различие между правовой ситуацией, сложившейся непосредственно после захвата посольства Соединенных Штатов и его персонала боевиками, и ситуацией, создавшейся в силу указа иранского государства, в котором прямо одобрялась и поддерживалась возникшая ситуация. There the Court drew a clear distinction between the legal situation immediately following the seizure of the United States embassy and its personnel by the militants, and that created by a decree of the Iranian State which expressly approved and maintained the situation.
Я также призываю ее провести четкое различие между теми, кто защищает собственную страну от израильской агрессии и оккупации, кто стремится освободить собственных соотечественников из многолетнего заключения, и теми силами, которые без разбору уничтожают как собственных сограждан, так и граждан иностранных государств. I also call upon it to differentiate between he who defends his country against Israeli aggression and occupation, and who strives to liberate his countrymen from decades of unlawful imprisonment, and those elements that perpetrate acts of wanton slaughter against their countrymen and others equally.
Между этими направлениями деятельности должно проводиться четкое различие, поскольку операции по поддержанию мира должны иметь хорошо продуманную и реально осуществимую стратегию их завершения. There must be a clear distinction between those two areas of activity, for each peacekeeping operation should have a well-thought-out and viable exit strategy.
В соответствии с подходом, использующимся в статье 5 (d) (в которой уведомление определяется без каких бы то ни было ссылок на платежную инструкцию), в пункте 1 проводится четкое различие между уведомлением и платежной инструкцией. In line with the approach followed in article 5 (d) (which defines notification without any reference to a payment instruction), paragraph 1 draws a clear distinction between a notification and a payment instruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!