Примеры употребления "черным по белому" в русском

<>
Им не стоит сомневаться, что они не могут относиться к торжественному обязательству — под которым они подписались в Дейтоне — так, как если бы оно было написано невидимыми чернилами, раз оно написано черным по белому. They should be in no doubt that they cannot treat this solemn obligation — which they signed on to in Dayton — as if it were written in invisible ink, when it is there in black and white.
Да вот же - написано чёрным по белому. Here it is, all in black and white.
Он писал мне черным по белому, что он из Радо. He wrote me right here he was from Radom.
И всё же, здесь имя вашей дочери, черным по белому. Yet there's your daughter's name, as plain as day.
Для участия в данной выставке потенциальные принцы должны пописать контракт, в котором черным по белому написано: «Если я поцелую Красавицу, и она откроет глаза, я обязуюсь жениться на ней». To participate in the exhibit, potential princes have to sign a contract that states, “If I kiss the Beauty and she opens her eyes, I agree to marry her.”
Но, в отличие от предшественников по Белому дому, Национальная стратегия безопасности Обамы признаёт ценность партнёрства, придаёт большее значение гражданскому измерению в противовес военному и подчёркивает значение диалога и необходимости укрепления международных институтов. the important job of guaranteeing global security.
В один прекрасный день я гулял по белому пляжу, и вдруг меня ужалила медуза, потом укусила пчела и кокос прилетел прямо в голову. Then one idyllic day, I was walking along a white sand beach, when I stepped on a jellyfish, got stung by a bee, and hit on the head with a coconut.
У нас есть отчет по белому грузовому микроавтобусу, украденному в этом районе. We have a report of a white delivery van, stolen in the area.
Учитывая эту угрозу, экономический популизм Трампа, вероятнее всего, проявится в виде воздержания – избегая прорыночных мер, которые явно наносят удар по белому рабочему классу. Given that threat, Trump’s economic populism will most likely manifest itself through abstinence – avoiding pro-market measures that clearly hurt the white working class.
Вы можете подумать, что я тут схитрил, что я дорисовал эти грани белым по белому фону. You may think that I've cheated, that I've put a little whiter-than-white boundary there.
Эти цифры выше тех, которые были получены по итогам переписи 1990 года и которые составляли 37 %- по выходцам из Азии, 22 %- по белому населению, 11 %- по афроамериканцам, 9 %- по американским индейцам, эскимосам и алеутам и 9 %- по испаноязычному населению. These figures were all higher than those reported in the 1990 Census- 37 percent for Asians, 22 percent for Whites, 11 percent for African Americans, 9 percent for American Indians, Eskimos, and Aleuts, and 9 percent for Hispanics.
Два ведущих деловых лобби Америки готовятся публично выступить против президента Барака Обамы в связи с перспективами введения новых санкций против России. До этого они тихо высказывали свои возражения Белому дому. Two top U.S. business lobbies are preparing to publicly break with President Barack Obama over the prospects of more sanctions against Russia after months of quietly raising their objections with the White House.
Но хотя бы ему не пришлось говорить Эйлинн, что Фэтс Уоллер был черным. But at least he didn't have to tell Ailinn that Fats Waller was black.
Но единственное, чего следует опасаться Белому дому — это использования собственного арсенала кибероружия. One thing the White House should be wary of, however, is employing its own arsenal of cyberweapons.
Внизу схлестнулись в смертельном бою танки, а самолеты камнем падали на них сверху. Поле сражения накрыло черным дымом, который превратил день в ночь. With tanks and armor clashing below and airplanes raining from the sky, black smoke engulfed the battlefields, turning day into night.
Но Белому дому не хочется усиливать давление на Россию, так как его главный принцип заключается в том, чтобы избежать нового кризиса в отношениях с Москвой. But the White House is unwilling to escalate pressures against Russia because the guiding principle is to avoid a new crisis with Moscow.
Летчики в процессе тренировок многое придумывали сами, и один из них попытался создать методику укороченной посадки с применением тормозов. Результат был вполне предсказуем: посадка на 250 метрах с раскаленными докрасна тормозами, черным дымом из-под колес и языками пламени, выстреливавшими снизу. Pilots made things up as they went along, and one pilot attempted to design a short-field landing technique by touching down while applying the brakes, with predictable results: an 800-foot landing roll accompanied by cherry-red brakes, black smoke, and flames shooting from beneath the jet.
Как пишет Washington Post, исполняющий обязанности генпрокурора Салли Йетс (Sally Yates) посчитала необходимом сообщить эту информацию Белому дому в конце января, потому что она была обеспокоена тем, что Флинн себя скомпрометировал. According to the Washington Post, acting attorney general Sally Yates felt compelled to take this information to the White House at the end of January because she was so concerned that Flynn was compromised.
Но его радиостанция продолжала работать, и последние две минуты своей жизни летчик рассказывал авиадиспетчерам все подробности о поведении самолета, став одушевленным «черным ящиком», передававшим информацию, которую позднее будут изучать и анализировать великий конструктор Туполев и его конструкторское бюро. Kuznetsov’s radio still worked, however, and for the last two minutes of his life he talked traffic controllers through whatever details he could gather of the aircraft’s performance — a human black box offering data for the great designer Andrei Tupolev and his workshop to study later.
Близкие к Белому дому круги убеждены, что опасность ядерного Ирана преувеличена. Those close to the White House are convinced that the danger of a nuclear Iran is exaggerated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!