Примеры употребления "чека" в русском с переводом "cheque"

<>
Поставка произойдет сразу после поступления Вашего чека. Delivery will be made immediately upon receipt of your cheque.
Поставка будет сразу после поступления Вашего чека. Delivery will take place immediately upon clearance of your cheque.
Вклады могут производиться при помощи чека или через банковский перевод. Deposits can be made by cheque or via a wire transfer.
Запчасти мы можем Вам поставить только по предъявлении чека, подтвержденного банком. We can deliver you the spare parts only for a cheque confirmed by a bank.
" Сауди Арамко " представила заказ на поставку, счет-фактуру, копию чека и банковский баланс в обоснование этой суммы. Saudi Aramco provided a purchase order, invoice, copy of a cheque and bank statement to substantiate this amount.
Отчет о выверке банковской ведомости колумбийского странового отделения показал, что три чека оставались неоплаченными от 6 до 13 месяцев. The bank reconciliation statement of the Colombia country office revealed that three cheques had been outstanding for 6 to 13 months.
Если Вы пришлете нам чек на половину суммы чека, мы выставим Вам вексель на оставшуюся сумму на 60 дней. Should you wish to send us a cheque for half of the billed amount,
Она была также приговорена к тюремному заключению 2 августа 1998 года по обвинениям в выписке чека, не принятого к оплате банком, и представление сфабрикованных документов в паспортное отделение полиции. She was also sentenced to imprisonment on 2 August 1998 on the charges of drawing a dishonoured cheque and presenting forged documents to the police of the Passport Division.
Взносы могут также осуществляться с помощью чека в адрес “United Nations” и направляться по адресу: The Treasurer, United Nations Office at Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland. Contributions can also be paid by cheque to the order of the “United Nations” and sent to The Treasurer, United Nations Office at Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland.
Разумеется, многие из них были осуждены за тяжкие преступления (торговля наркотиками, вооруженное ограбление, изнасилование, умышленное убийство), тогда как другие совершили лишь незначительные правонарушения (подделка чека, просроченные водительские права, незаконное пребывание). While many of them were convicted for serious offences (drug trafficking, hold-ups, rapes, voluntary homicide), others committed only minor violations (cheque forgery, out-of-date driving licence, illegal stay).
Так как мы должны поставить товары по этому предварительному чеку, мы были бы Вам очень благодарны, если бы Вы смогли подтвердить погашение чека данным банком и срочно сообщить нам результат. As we have to deliver goods against this advance cheque, we would be very obliged, if you confirmed this cheque by your bankers and let us know the result shortly.
Взносы могут осуществляться также с помощью чека в адрес “United Nations” и направляться по следующему адресу: The Treasurer, United Nations Office at Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland. Contributions can also be paid by cheque to the order of the “United Nations” and sent to The Treasurer, United Nations Office at Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland.
Взносы могут также осуществляться с помощью чека, выписанного по приказу " United Nations ", который должен направляться по следующему адресу: The Treasurer, United Nations Office in Geneva, Palais des Nations, CH-1211, Geneva 10, Switzerland. Contributions can also be paid by cheque, to the order of the “United Nations”, to be sent to The Treasurer, United Nations Office at Geneva, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland.
Однако администрация отметила, что за внедренными процедурами и механизмами, которые действуют в неавтоматическом режиме, осуществляется строгий контроль и с 1996 года, когда стали проводиться совещания с участием пользователей, не было ни одного случая повторного платежа при подготовке вручную соответствующего чека. The Administration commented, however, that the manual procedure and controls in place had been followed rigorously and, since the user session was introduced in 1996, there had not been a single incident of a duplicate payment's being made when a manual cheque was issued.
Доноров просят уведомлять секретариат Фонда и Группу по сбору средств Управления Верховного комиссара по правам человека о произведенных платежах (просьба при этом прилагать копию платежного банковского поручения или чека) в целях облегчения эффективного осуществления процедуры официальной регистрации и подготовки докладов Генерального секретаря. Donors are requested to inform the secretariat of the Fund and the Resource Mobilization Unit of OHCHR when a payment has been made (a copy of the bank transfer order or of the cheque would be appreciated) to facilitate effective follow-up on the official recording procedure and preparation of the Secretary-General's reports.
В течение трех дней с даты вынесения решения (постановления) о возмещении ущерба копия такого решения с подписью и печатью препровождается соответствующему физическому лицу (а в случае его смерти- его правопреемнику) или юридическому лицу, которое передает его в финансовый орган для получения чека. Within three days from the date of the decision (judgement) on redressing the prejudice, a copy of this, authorized with a stamp, shall be sent to the physical person (in the event of his death, his heirs) or legal person who shall hand it into a financial unit to receive a cheque.
В случае одной из претензий заявитель получил от покупателя в Кувейте чек за товары, полученные до вторжения, однако банк-инкассатор в Соединенном Королевстве сообщил ему о том, что оплата чека не может быть произведены по причине введения торгового эмбарго и связанных с ним мер. In one claim, where the claimant had received a cheque from the buyer in Kuwait for goods received prior to the invasion, the collecting bank in the United Kingdom advised that payment could not be made due to the trade embargo and related measures.
За исключением тех случаев, когда Контролером или лицом, которому он делегировал соответствующие полномочия, разрешена выдача денежных средств наличными, все выплаты производятся чеками или банковскими переводами и отражаются на счетах в день их производства, в том числе в день выписки чека, в день осуществления электронного перевода или в день выдачи наличных. Unless cash disbursement is authorized by the Comptroller or his/her delegate, all disbursements shall be made by cheque or bank transfer and recorded in the accounts at the date they are made, including the date of issue for cheques, the date a transaction is effected for electronic transfer, and the date of payment for cash transactions.
У меня столько дорожными чеками. I have this much travelers cheques.
Это то же, что незаполненный чек. They are equivalent to blank cheques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!