Примеры употребления "частными" в русском с переводом "private"

<>
Правители управляли своими владениями, словно частными поместьями. The rulers ran their realms as private estates.
операций между государствами и частными конечными пользователями; Transactions between States and a private end-user;
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. All private correspondence and images should remain private.
Сегодня между социальными и частными доходами есть несоответствие. Today, there is a mismatch between social and private returns.
Частные инвестиции поддерживаются частными инновациями, что восстанавливает хорошие возможности. Private investment is sustained by private innovation, which renews good opportunities.
Отношения между правительством и частными фирмами должны быть тщательно откалиброваны. The relationship between the government and private firms has to be calibrated carefully.
Перед отправлением перевозчик не знает многочисленных грузополучателей, являющихся частными лицами. The carrier does not know the numerous private consignees before setting out.
Лицензионные соглашения с частными компаниями обеспечат более широкое распространение публикаций. Licence agreements with private companies will ensure a wider circulation of publications.
Изначальный взнос Европейского Союза был бы многократно приумножен частными инвестициями. The initial contribution from the EU would be multiplied manifold by private investment.
многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты. many of China's public corporations had become profitable private entities or had been shut down.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
ее обещание равного обращения с частными кредиторами до сих пор не имеет прецедента; its promise of equal treatment with private creditors still has no precedent;
Основная часть важной и вся творческая работа в этой сфере финансируется частными благотворителями. Most of the important and all of the creative work in this area is being funded by private philanthropies.
Индия сформировала один из самых передовых в мире инновационных секторов с частными компаниями. India has produced some of the world’s more innovative private sector companies.
Примерно 75% китайских продуктов сейчас производится маленькими, частными, нелицензируемыми предприятиями, регулировать деятельность которых нелегко. Roughly 75% of China's food is now produced by small, private, and un-licensed operations that are difficult to regulate.
Кроме того, ссуды предоставляются на недискриминационной основе местными частными финансовыми учреждениями (" Стэндард Чартеред Бэнк "). In addition, loans are available on a non-discriminatory basis from the local private financial institution (Standard Chartered Bank).
Необходимы новые подходы, такие как партнерство между государственными научно-исследовательскими учреждениями и частными предприятиями. New approaches, such as partnerships between public research institutions and private industry, are needed.
В Великобритании восемнадцатого века земля, которая ранее была общественным достоянием, была «огорожена» частными собственниками. In eighteenth-century Britain, land, which was previously a public resource, was “enclosed” by private owners.
До 1 июля 2004 года случаи семейно-бытового насилия расследовались по предъявлении обвинений частными лицами. Until 1 July 2004 cases of domestic violence were investigated based on the provisions of private charges.
Проблема Путина состоит в том, что этот успех был достигнут не государством, а частными предприятиями. The problem for Putin is that this success was achieved not by the Russian state, but by private enterprises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!