Примеры употребления "частные" в русском с переводом "privately owned"

<>
5 Частные пассажирские легковые автомобили и мотоциклы. 5/Passenger cars and motor cycles privately owned.
Согласно анализу АКРА, самыми злостными нарушителями являются частные банки, что объясняется в том числе их агрессивными деловыми моделями. Privately owned banks are the worst offenders, partly because of their more aggressive business models, according to ACRA analysts including Kirill Lukashuk.
Частные газеты, независимые радио и телеканалы, профсоюзы, церковь, общественные организации и другие группы гражданского общества обеспечивают защиту от деспотизма. Privately owned newspapers, independent radio and television networks, trade unions, churches, professional societies, and other groups within civil society provide a bulwark against despotism.
Г-жа Палм, касаясь свободы слова (вопросы 17 и 18), спрашивает, обеспечивают ли три частные радиостанции такой же охват своим вещанием, что и две государственные станции. Ms. Palm, referring to the freedom of expression (questions 17 and 18), enquired whether the three privately owned radio stations had the same broadcast coverage as the two State-owned stations.
Например, многие греки, жившие в Египте в течение нескольких поколений, в 1950 году лишились средств к существованию, когда президент Гамаль Абдель Насер, великий знаменосец панарабизма, национализировал частные предприятия и производства. Many Greeks who had been living in Egypt for generations, for example, lost their livelihoods in the 1950s, when President Gamal Abdel Nasser, the great standard-bearer of pan-Arabism, nationalized privately owned businesses and industries.
«Система общественного транспорта» означает все объекты, транспортные средства и вспомогательные элементы — будь то государственные или частные, — которые используются в ходе или для цели оказания общедоступных услуг по перевозке людей или грузов. “Public transportation system” means all facilities, conveyances and instrumentalities, whether publicly or privately owned, that are used in or for publicly available services for the transportation of persons or cargo.
Что касается состояния товарного земледелия, то десятки тысяч акров земли, где размещались частные плантации по выращиванию каучука, кофе, какао и масленичной пальмы, дававшие до вспышки конфликта стабильную работу и доход многим сельским семьям, сейчас заброшены в результате массового перемещения сельского населения и нуждаются в срочном восстановлении, с тем чтобы можно было выйти на довоенный уровень производства. In the area of cash crop farming, tens of thousands of acres of privately owned rubber, coffee, cocoa and oil palm plantations, which provided stable employment and income for many rural households prior to the conflict, now lie abandoned, owing to mass displacement of the rural populations and urgently need rehabilitation to restore their pre-war productive capacities.
ОРТ был и остается «в частных руках». ORT was and remains “privately owned.”
Остальная китайская экономика – динамична, децентрализована и находится в частной собственности. The rest of the Chinese economy is dynamic, decentralized, and privately owned.
В следующем деловом цикле впервые с 1949 года банки Китая будут частными. In the next business cycle, China's banks will be privately owned for the first time since 1949.
Вместо этого он направился в частную фотостудию, где были сделаны фотографии его телесных повреждений. He did, however, go to a privately owned photographic studio and had photographs taken of his injuries.
По Закону о собственности в частном владении могут находиться земля, недра, вода, флора и фауна. According to the Law on Property, land, subsoil, water, flora and fauna can be privately owned.
Налог на землю (за исключением зданий) взимается исходя из налоговой стоимости земли, находящейся в частной собственности. The base for the land tax (excluding buildings) is the taxable value of privately owned land.
В территории действует несколько государственных детских садов и яслей и одно частное заведение для детей младшего возраста. There are several Government day-care facilities and nursery schools, and one privately owned early childhood facility.
В территории действует несколько государственных детских садов и яслей и одно частное заведение для детей раннего возраста. There are several Government day-care facilities and nursery schools, and one privately owned early childhood facility.
Верховный суд Индии даже предложил ввести дополнительный сбор с частных владельцев дизельных транспортных средств в Нью-Дели. India’s Supreme Court even suggested an extra charge on privately owned diesel vehicles in New Delhi.
Программа также помогла изменить устаревшее молдавское законодательство о виноделии, что облегчило новым частным винодельням конкуренцию со старыми советскими гигантами. It also shaped Moldova’s outdated legislation on wine production to allow new privately owned wineries to compete more effectively with old Soviet-era behemoths.
Все боевое оружие зарегистрировано в Государственном кадастре оружия, а все оружие, находящееся в частных руках, зарегистрировано в Государственном регистре. All military arms are registered in the State Cadastral Survey of Arms, all privately owned arms are registered in the State Register of Arms.
Единственный частный аэропорт Москвы Домодедово подвергается безжалостному публичному давлению со стороны властей, и это, заявляет Гонтмахер, создает очень заметный и «ужасный» пример. Domodedovo Airport, the only privately owned airport in Moscow, has come under relentless pressure publicly from the authorities, and that, Gontmakher said, sets a very visible and “awful” example.
Пока Россия решила включить в этот черный список только те американские СМИ, которые получают финансирование от Конгресса — Washington Post находится в частном владении. For now, Russia decided to name only U.S. media that receive their funding from Congress, and not privately owned outlets such as The Post.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!