Примеры употребления "частному капиталу" в русском

<>
Иными словами, правительства отдают собственное население на произвол частному капиталу, несмотря на социальный упадок. In other words, governments stake their own citizens because of private capital while disregarding the drop in social standards.
Или же частному капиталу могут быть предоставлены большие полномочия, а для обеспечения общества всем необходимым больше доверия может быть оказано рынку. Or private capital can be granted a bigger say, and trust placed in the market to provide for society.
Выполнение обязательств в отношении оказания помощи приобрело еще более важное значение в свете уменьшившегося доступа Африки к частному капиталу по причине нынешнего глобального финансового кризиса. Honouring commitments to aid has become even more important in the light of Africa's reduced access to private capital on account of the current global financial crisis.
призывает многосторонние, региональные и субрегиональные учреждения, занимающиеся вопросами развития, усилить финансовую и техническую поддержку развивающихся стран в целях смягчения трудностей, обусловленных слабым доступом к частному капиталу и резким сокращением международных финансовых потоков, а также вносить вклад в усилия этих стран по повышению экономического роста и борьбе с нищетой; Calls upon the multilateral, regional and subregional development institutions to reinforce financial and technical support to developing countries in order to mitigate the lack of access to private capital and the sharp reduction of international financial flows, as well as to contribute to their efforts of increasing economic growth and reducing poverty;
Средства могут поступать из рынка частного капитала. It's financeable in the private capital market.
финансового сектора, рынка жилья и частного капитала. the financial sector, the housing market, and private equity.
Этот подход, также позволил бы финансирование климатических инвестиций, за счет средств частного капитала. This approach would also allow for climate investments to be financed through private capital flows.
Десятилетие исторически низких процентных ставок привело к экономическому дисбалансу в пользу секторов с высокой долей заемных средств: финансового сектора, рынка жилья и частного капитала. A decade of historically low interest rates has led to economic imbalances in favor of sectors that are highly leveraged: the financial sector, the housing market, and private equity.
Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях. Private capital in its present state is not able to understand the interests of society as a whole.
И хотя доля частного акционерного капитала во всех развивающихся странах в три раза превышает долю ОПР, в странах Южной Азии соотношение объема частного капитала и ОПР составляет порядка 50 процентов. While the share of private equity in developing countries as a group exceeded ODA by three times, the ratio of private flows to ODA was about 50 per cent in South Asia.
В силу уменьшения потоков официального и частного капитала было невозможно покрыть дефицит текущего бюджета. Smaller official and private capital flows were insufficient to finance the current accounts deficit.
Она помогает банкам сразу же, а также создаёт верные стимулы для будущей деятельности, так как банкам будет известно, что правительство не будет предотвращать уничтожение частного капитала в форме акций в результате кризиса. It helps banks immediately, and it creates the right incentives for future behavior, as banks will know that the government will not prevent private equity capital from being destroyed in a crisis.
В мире, где потоки частного капитала значительно превышали ресурсы Фонда, МВФ начал казаться анахронизмом. In a world where private capital flows dwarf the resources at its disposal, the IMF had come to seem an anachronism.
Новый класс активов потребует своего собственного стандартизированного профиля риска/доходности, который будет учитывать, например, политические риски, которые инвестиции со стороны государственного сектора могут налагать для нижней границы отдачи от инфраструктуры в сравнении с традиционным частным капиталом. The new asset class would need its own standardized risk/return profile, accounting, for example, for the political risks that public-sector involvement may imply and for the lower returns from infrastructure relative to traditional private equity.
С тех пор потоки частного капитала стали стремительно расти, препятствуя росту торговли товарами и услугами. Private capital flows have exploded since, dwarfing trade in goods and services.
Существуют также и другие цифры, которые кажутся огромными и которые сложно интерпретировать: 300 триллионов долларов вложено в производные ценные бумаги; активы стоимостью в три триллиона долларов находятся под управлением 12 тысяч глобальных "хедж-фондов"; 1.2 триллиона долларов в год находятся в распоряжении "частного капитала". And then there are the numbers that sound very large and are hard to interpret: $300 trillion in “derivative” securities; $3 trillion managed by 12,000 global “hedge funds”; $1.2 trillion a year in “private equity.”
Новые доли должны быть предоставлены жителям с целью поощрять возвращение частного капитала назад в регион. New shares should be earmarked for residents to encourage the repatriation of private capital.
Для обеспечения использования этих дополнительных классов активов должным образом Служба управления инвестициями разрабатывает надлежащие процедуры отбора и контроля и работает над подбором первоначальных инвестиций как в частный акционерный капитал, так и в хедж-фонд фондов. In order to properly implement those additional classes, the Investment Management Service is working to develop appropriate selection and monitoring procedures and on the identification of the initial investments for both private equity and hedge fund of funds.
Частный капитал упорно настаивает на том, что государство не должно управляющими действиями вмешиваться в экономику. Private capital cruelly insists on the viewpoint that the State must not intervene in the economy.
В докладе, подготовленном компанией «Мерсер инвестмент консалтинг инк.» рекомендовано включение в портфель вложений в частный акционерный капитал и хедж-фонд фондов, поскольку использование этих дополнительных классов активов позволит снизить общий риск в связи с портфелем инвестиций, измеряемый стандартным отклонением, и повысить при этом доходность. The report, which was prepared by Mercer Investment Consulting Inc., recommended the incorporation of private equity and hedge fund of funds into the portfolio, because the implementation of those additional asset classes would reduce the overall risk of the portfolio, as measured by standard deviation, while improving the return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!