Примеры употребления "частное" в русском с переводом "privately held"

<>
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Второй раунд санкций коснулся некоторых частных компаний, а позже летом Европа и США ввели санкции против крупных банков и нефтяных компаний. A second round of sanctions began targeting privately held companies and later this summer, Europe and the U.S. began punishing big banks and oil firms.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%; в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. The debt/GDP ratio was expected to top out at 150%; absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Действия по обеспечению защиты и безопасности данной технологии подтверждаются еще и тем, что это единственный находящийся в частной собственности производственный процесс, который засекречен американским правительством. Further highlighting the attempts to safeguard the technology, the SILEX process is believed to be the only privately held information also classified by the U.S. government.
Некоторые эксперты утверждали даже, что никаких потерь вообще нет, и что в реальности произошло позитивное перераспределение ресурсов – государственные резервы превратились в иностранные активы в частном владении. Some even argued that there were no losses at all, but rather a positive shift in resource allocation, with official reserves becoming privately held foreign assets.
Дискуссия по поводу предложения FCA стала продолжением более широкой борьбы, которая ведётся на рынках капитала с 1993 года, когда Стокгольмская фондовая биржа превратилась в частную фирму. The debate over the FCA proposal reflects a broader struggle that has been going on in capital markets since 1993, when the Stockholm Stock Exchange was converted into a privately held firm.
В качестве основного препятствия для обмена данными и информацией указывалось на то, что помимо хранения некоторых данных частными организациями, полномочия учреждений, хранящих данные, не во всех случаях приведены в соответствие с потребностями пользователей, проводящих работу в области воздействий, уязвимости и адаптации. A key barrier identified in exchanging data and information, besides the fact that some data are privately held, is that the mandates of institutions holding data are not necessarily aligned with the needs of users for impacts, vulnerability and adaptation work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!