Примеры употребления "частного" в русском с переводом "particular"

<>
Но необходимы гораздо большие финансовые средства, особенно от частного сектора. But larger financial flows are needed, particularly from the private sector.
Индустриа-лизация во благо бедных, особенно через развитие частного сектора, всегда была основным элементом деятельности ЮНИДО. Pro-poor industrialization, particularly through private sector development, had always been at the heart of UNIDO activities.
• Улучшать структуры, стимулирующие развитие частного сектора, в частности посредством усиления мониторинга и защиты прав на интеллектуальную собственность; • improving incentive structures in the private sector, in particular through stronger monitoring and enforcement of intellectual property rights;
Международное сообщество, в частности развитые страны, должны принять необходимые меры для направления дополнительного частного капитала в развивающиеся страны. The international community, the developed countries in particular, should take the necessary measures to channel more private capital into developing countries.
Государственное финансирование играет роль катализатора в уменьшении рисков и стимулировании инвестиций частного сектора, особенно в области развития инфраструктуры. Public funding played a catalytic role in mitigating risks and encouraging private sector investment, particularly in the area of infrastructure development.
Она сотрудничает с международными организациями, а также представителями частного сектора и неправительственных организаций, в частности Международной организацией по стандартизации. It works with international organizations, as well as representatives of the private sector and non-governmental organizations, particularly the International Organization for Standardization.
В частности, искушение для правительств воспользоваться инфляцией для того, чтобы сократить реальную стоимость государственного и частного долга, может стать непреодолимым. In particular, the temptation for governments to use inflation to reduce the real value of public and private debts may become overwhelming.
В отличие от государственных финансовых средств, которые сокращаются, доля инвестиций частного сектора на цели исследований возрастает, особенно в развитых странах. In contrast to the decrease in public funding, the share of private research funding has been increasing, in developed countries in particular.
Многие делегации выразили признательность и поддержку усилиям УВКБ по расширению своей донорской базы, упоминая, среди прочего, мобилизацию средств частного сектора. Many delegations acknowledged and supported UNHCR's efforts to broaden its donor base, mentioning in particular private sector fund raising.
групп, учреждений и общественных структур, в частности НПО, ОМС, научных и технических учреждений, частного сектора, местных властей и средств массовой информации; groups of institutions and social entities, in particular NGOs, CBOs, academic and technical institutions, the private sector, local authorities and the media;
Македонское правительство особенно стремится к улучшению межэтнических отношений и недавно приняло закон, открывающий возможности для частного высшего образования на языках меньшинств. Her Government was particularly keen to improve inter-ethnic relations and had recently enacted legislation that paved the way for private higher education in minority languages.
Важнейшими препятствиями на пути развития частного сектора в Азербайджане являются доступ к финансированию, власть монополий, бюрократия, коррупция и отсутствие современной инфраструктуры, особенно за пределами Баку. The major impediments to private-sector development in Azerbaijan are access to finance, monopoly power, bureaucratic red tape, corruption and lack of modern infrastructure, particularly outside Baku.
Создание рабочих мест представляется особенно важным фактором обеспечения стабильности в обществе в период после завершения конфликтов и требует участия как частного, так и государственного сектора. Job creation was particularly important in order to ensure stability in post-conflict societies and required the involvement of the private sector as well as the public sector.
Погашение высокого долга частного сектора и снижение соотношения государственного долга с помощью одного только экономического роста является особенно трудным, если балансовый кризис приводит к замедленному восстановлению. Cleaning up high private-sector debt and lowering public-debt ratios by growth alone is particularly hard if a balance-sheet crisis leads to an anemic recovery.
Это в особенности касается тех случаев, когда у правительства есть доступ к более широкой информации, чем у частного сектора, поскольку такой доступ расширяет возможности оптимизации инвестиций. This is particularly relevant where the government has access to a wider range of information than the private sector, strengthening its ability to optimize its investments.
В частности, правительство добилось успехов в области борьбы с коррупцией, проведения выборов в местные советы, реформирования государственных органов и создания благоприятных условий для развития частного сектора. In particular, the Government has made progress in the areas of anti-corruption, conduct of local council elections, public sector reform and the creation of an enabling environment for private sector development.
АТОК имеет пять отделений, которые охватывают полицию, работников здравоохранения, АГС, Педагогический институт и неквалифицированных рабочих (куда входят работники частного сектора, особенно в области строительства и гостиничного бизнеса). CIWA has five branches covering police, health workers, the PSA, the Teachers Institute and general workers (which includes employees from the private sector in particular the construction and hospitality industries).
Однако создание благоприятных условий для частного сектора требует укрепления судебной системы и, в частности, коммерческих судов, реформы землевладения и доступа местных предприятий к финансированию и укреплению потенциала. However, creating an enabling environment for the private sector requires strengthening of the judiciary and, in particular, the commercial courts, land tenure reform, and access to financing and capacity-building of indigenous businesses.
Комитет настоятельно призывает государство-участник совершенствовать законодательство о трудовых инспекциях, в частности в том, что касается частного сектора, и выделять больше ресурсов на деятельность инспекции по делам труда. The Committee urges the State party to improve the legislation concerning labour inspections, in particular with regard to the private sector, and to provide more resources to the Labour Inspectorate.
Особое значение для развития частного сектора имеет законодательство, регламентирующее создание коммерческих предприятий, исполнение контрактов, права частной собственности и их передачу, начисление и уплату справедливых налогов и конвертируемость валюты. Particularly important for private sector development is legislation that provides for the creation of business entities, enforcement of contracts, private ownership and transfer of property, assessment and payment of fair taxes and currency convertibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!