Примеры употребления "частная ортодромия" в русском

<>
Genting владела долей в 28 процентов, Apollo владела долей в 20 процентов, а частная инвестиционная компания TPG Capital LP владела долей в 8 процентов в компании, по данным на конец июня, согласно отчетности. Genting had a 28 percent stake, Apollo had a 20 percent stake and private equity firm TPG Capital LP had an 8 percent stake in the company as of the end of June, according to a regulatory filing.
Владелец Prestige Cruises, частная инвестиционная компания Apollo Global Management LLC (APO.N), также владеет 20 процентами акций Norwegian Cruise. The owner of Prestige Cruises, private equity firm Apollo Global Management LLC (APO.N), also owns a 20 percent stake in Norwegian Cruise.
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. All private correspondence and images should remain private.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы. Ownership, however, is only one dimension of an economic system.
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао. As Deng Xiaoping began to encourage individual incentives over the next several decades - embodied in such slogans as, "To Get Rich Is Glorious" - I watched with wonder and amazement as China's private economy began to rise from the ashes of Mao's revolution.
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ? Is the private life of France's elite also now to be exposed?
в еще меньшей степени ему подвержена "частная" арена мировых финансовых сделок. much less is this the case for the "private" arena of worldwide financial transactions.
Естественно, здоровье человека - это сфера, в которой частная информация может действительно быть очень частной. Obviously, one's health is an area in which private information can be very private indeed.
Я не знаю более обворожительного описания какого-либо политического лидера "с изъянами и недостатками", чем описание, сделанное в книге Ли "Частная жизнь председателя Мао". I know of no better, more fascinating "warts and all" portrait of any political leader than Li's book, The Private Life of Chairman Mao.
В отличие от США, самые щедрые страны - Норвегия, Швеция, Дания, Нидерланды и крошечный Люксембург - выделяют пропорционально гораздо больше, чем американская правительственная и частная помощь вместе взятые, и львиная доля этих средств предназначается беднейшим странам. In contrast, the countries that are most generous - Norway, Sweden, Denmark, the Netherlands, and tiny Luxemburg - give proportionately far more than American governmental and private assistance combined, and the lion's share of their aid goes to the world's most impoverished countries.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. Private property would remain the foundation for ensuring a prosperous economy, ruling out the current practice of land seizure by the state without compensation.
Легко понимаемое, оно соответствовало образцам поведения, которыми большинство чехов овладело во время коммунистической эры, когда общественная и частная сферы жизни строго разделялись. Easily understood, it conformed to patterns of behavior most Czechs acquired during the communist era, when public and private spheres of life were rigidly separated.
Община, в которой услуги образования предлагает частная школа, должна поддерживать её тем же количеством средств и гарантий на каждого учащегося, как и государственную школу. A community where a private school offers its services must support it with the same amount of money, or vouchers, per student that it provides to public schools.
Ни одна частная компания не купит такие активы. No private party would buy such an asset.
Правительство Германии, где государственная и частная помощь жертвам цунами достигла 1.1 миллиарда долларов, что сделало Германию крупнейшим международным донором, заявило, что хотело бы использовать эту помощь для способствования мирному урегулированию конфликтов. Germany, where combined public and private aid for tsunami victims has reached $1.1 billion (making it the largest international donor), says that it would like its aid to be used to foster peace settlements.
Частная испытательная лаборатория ConsumerLab.com пришла к выводу, что практически ни одна из "витаминных вод", которые она протестировала, не содержит того, что написано на ее этикетке, а в некоторых было только от 20% до 50% количества перечисленных питательных веществ. A private testing laboratory, ConsumerLab.com, found that hardly any of the "vitamin waters" it tested contained what their labels said they did, and some had only 20% to 50% of the amounts of nutrients listed.
Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта. Like boxing and poker, it is a soft, restrained, private form of warfare.
Никто не сомневается в том, что основой экономической жизни должна быть частная собственность. No one questions whether private property should be the basis of economic life.
До сих пор, пока жители Газа страдали от постоянной борьбы и разрушения экономики из-за политики своих лидеров, их частная жизнь оставалась неприкосновенной. Until now, while Gazans have suffered from the constant fighting and economic failures brought about by their leaders' policies, they have been left alone in their private lives.
Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма. For we often sought to import tried and tested Western practices - private property, the free market, competition, strict observance of human rights, the creation of civil society, representative democracy - in diluted forms that would somehow help us maintain elements of Socialism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!