Примеры употребления "чадра" в русском с переводом "veil"

<>
Переводы: все20 veil11 chador9
Но означает ли это, что 60% женщин носят чадру? But does this mean 60% wear the veil?
Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции "чадры". But this complexity is lost due to the concept of "the veil."
Были введены законы шариата; женщин, которых никогда раньше к этому не принуждали, заставили носить чадру. Sharia law was applied; women who were never forced to do so before had to wear the veil.
Если не учитывать никаких различий и не обращать внимания на нюансы, то можно подумать, что 60% турецких женщин носят чадру. If one makes no distinctions and disregards nuances one will end up believing that 60% Turkish women wear the veil.
Тот, кто приедет в Турцию — даже, казалось бы, в европеизированный Стамбул — обнаружит, что теперь гораздо больше женщин носят хиджаб или чадру, чем двадцать лет назад. A visitor to Turkey, even to the supposedly Westernized Istanbul, will find far more women wearing headscarves or veils than was the case as little as two decades ago.
Франция и Бельгия запретили ношение головных платков или покрывающей лицо мусульманской чадры в общественных местах. Так же поступили некоторые города в Испании и других странах. In Europe, France and Belgium have banned the wearing of headscarves or face-covering Islamic veils in public, as have some towns in Spain and elsewhere.
В этом новом Ираке оппонентов режима арестовывают и пытают, из этого Ирака бежало более трети запуганных христиан, в этом Ираке религиозные фанатики прячут все больше и больше женщин под покровом чадры. It is an Iraq in which regime opponents are arrested and tortured, in which more than a third of the terrorized Christian community has fled, and in which religious zealots are forcing more and more women back under the veil.
Точно также, воздушные змеи могут запутаться в ветвях деревьев, и если вы залезете на дерево, чтобы освободить змея, вы можете случайно заглянуть во двор соседа и увидеть женщину без чадры, что является грехом. Similarly, kites get tangled in trees, and if you climb the tree to free it, you might look over your neighbor's wall and see a woman without her veil, which would put you in sin.
И что еще хуже - хотя традиционно во Франции религия и культура не выходили за рамки личной жизни, некоторые религиозные требования проникли в общественную жизнь, как свидетельствуют споры о ношении чадры в школах девушками-мусульманками. Making matters worse, while religion and culture have traditionally been restricted to the personal sphere in France, some religious demands have intruded into public life, as demonstrated by the disputes over Muslim girls' wearing of veils in schools.
Показатель " гражданских свобод " включает в себя две переменные, характеризующие наличие у женщины возможностей свободно выходить из дома и одеваться, не соблюдая при этом социальные и формальные нормы (зачастую они должны носить чадру или платок в общественных местах). Two variables comprise the “civil liberties” indicators: women's freedom to leave the house independently and to dress without having to obey to social or formal regulations (often tied to the obligation to wear a veil or headscarf in public).
Однако религиозное мусульманское население Таджикистана живет под властью демонстративно светского и бездуховного авторитарного правительства Эмомали Рахмона. Он запретил таджикским женщинам носить чадру, а несовершеннолетним детям посещать мечеть, закрыл десятки исламских духовных школ и по имеющимся сведениям поддерживает практику принудительного бритья мужчин, носящих бороду — чтобы очистить улицы таджикских городов и сел от традиционных исламских символов. But Tajikistan’s religious Muslim population exists under the fiercely secular authoritarian government of Emomali Rahmon, which banned face veils for women and children attending mosques, shut down scores of religious schools and is reported to support forced shavings of men with beards, to keep the religious look off the streets of Tajikistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!