Примеры употребления "цитатой" в русском с переводом "quote"

<>
Данная идея точно передана следующей цитатой: This idea is nicely captured by this quote:
Многие люди называют её цитатой про "Человека на арене". A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote.
А одна девушка произнесла фразу, которая стала моей любимой цитатой: And then here's my favorite quote from one of the girls:
Мой брат прислал мне СМСку с цитатой из сериала "Симпсоны". My brother sent me a text message, an SMS - it was a quote from the "Simpsons."
Он сравнил резолюцию со «средневековым крестовым походом», что является почти точной цитатой слов Каддафи. He likened it to a “medieval call to crusade” — an almost verbatim quote from Qaddafi himself.
Одновременно двое мужчин развернули длинный красно-белый баннер с цитатой президента Владимира Путина: «Вопрос демографии — основополагающий.... Simultaneously, two men unfurled a long red-and-white banner with a quote by President Vladimir Putin, reading: “Demography is a vital issue...
Я собираюсь закончить цитатой, которая может ударить по больному месту директора национального института здоровья, очаровательного человека. And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man.
quote: при выборе текста кнопка с синим значком Facebook и текстом «Поделиться цитатой» отображается в качестве наложения. quote: On text selection, a button with a blue Facebook icon and "Share Quote" text is shown as an overlay.
Перед мои возвращением на Ближний Восток я хотел бы закончить цитатой одного из величайших шейхов, когда-либо прилагавших перо к пергаменту. I'd like to end, before going back to the Middle East, with a quote from one of the greatest Sheikhs to put quill to parchment.
«Белая книга» Юнкера весьма кстати открывается цитатой из речи, произнесённой основателем Европейского экономического сообщества (и премьер-министром Франции) Робертом Шуманом в 1950 году: «Европа будет создана не сразу и не в готовом виде. Juncker’s white paper opens appropriately with a 1950 quote from the European Economic Community founder (and French prime minister) Robert Schuman: “Europe will not be made all at once, or according to a single plan.
Свою презентацию Пухов завершает цитатой, которую в разные времена приписывали то Талейрану, то Меттерниху, то Черчиллю: «Россия никогда в действительности не бывает такой сильной, как кажется, и никогда не бывает такой слабой, как кажется». Pukhov concluded his presentation with a quote, one which has been attributed to Talleyrand, Metternich and Churchill at various times: "Russia is never as strong as she looks; Russia is never as weak as she looks.”
я сомневался, как мне стоит закончить эту речь, но вчера появился этот человек с прекрасной цитатой из "Японских очерков о праздности", суть которой в том, что хорошо оставлять что-либо неоконченным, потому что это означает, что есть ещё пространство для роста. I wasn't quite sure how to end this talk and then yesterday that man came up with a wonderful quote from the "Japanese Essays on Idleness" which said it's nice to have something which is unfinished because it implies there is still room for growth.
Я дам несколько показательных цитат: I'll give you a couple of representative quotes:
Дополнительные правила для плагина «Цитата» Additional policies for the Quotes Plugin:
Вот цитата из Брайана Эно: This is a quote from Brian Eno:
Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: And the last one is a Richard Feynman quote:
Публикация цитаты в мобильной сети Quote Sharing for Mobile Web
Вот несколько цитат, указывающих на это: Here are a few quotes indicating that:
Вот подлинная цитата из Алана Тюринга: This is a quote, actually, from Alan Turing:
Цитата находится в первом абзаце книги. The quote appears in the book’s first chapter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!