Примеры употребления "цепь событий" в русском

<>
Это вызвало цепь событий, результатом которых стали побоища и смерти на улицах Киева. This set in motion the chain of events that has now resulted in carnage and death in the streets of Kyiv.
А в худшем случае запустится цепь событий, которые быстро превратят Украину в раздробленное несостоятельное государство посреди Европы. At worst, this would set off a chain of events that would rapidly turn the country into a fractured, failed state of 45 million people in the middle of Europe.
Это происшествие запустило цепь событий, которые навсегда изменили Лос-Анджелес, его департамент полиции и расовый дискурс в США. It set off a chain of events that would forever change Los Angeles, its police department and the racial conversation in the United States.
Такая логическая цепь событий позволит создать необходимые условия для начала следующего этапа урегулирования, предусматривающего создание нормальных условий жизни в затронутом конфликтом районе, восстановление межобщинных отношений, начало осуществления процесса социально-экономического развития и изучение соответствующих моделей самоуправления для всего населения региона в пределах Азербайджана. Such a logical chain of events will establish the necessary conditions for the next stage of the settlement, which is normalizing life in the conflict-affected area, restoring intercommunal relations, launching socio-economic development and considering appropriate models of self-rule for the entire population of the region within Azerbaijan.
Далее они отметили, что «Латвия, Эстония и Литва являются ахиллесовой пятой блока НАТО», и что «не трудно представить себе сценарии развития событий [в странах Балтии], согласно которым действия США или России могут запустить цепь событий, в результате которых американские и российские войска будут уничтожать друг друга». They further noted that “Latvia Estonia and Lithuania form the Achilles’ heel of the NATO alliance,” and that “It is not difficult to imagine scenarios [in the Baltic states] in which either U.S. or Russian action could set in motion a chain of events at the end of which American and Russian troops would be killing each other.”
Так как, в сложной экономической системе, где все элементы сильно взаимосвязаны, события, которые приводят к этому порочному кругу, могут показаться тривиальными. Как общеизвестная бабочка на Амазонке, которая, взмахивая своими крыльями, запускает цепь событий, которые в конечном итоге приводят к урагану далеко от того места, где она находится. For, in a complicated economic system that feeds back on itself in many ways, events that start a vicious cycle might be as seemingly trivial as the proverbial butterfly in the Amazon, which, by flapping its wings, sets off a chain of events that eventually results in a far-away hurricane.
Покушения, якобы организованные Израилем, - на Имада Мугнияха, военного руководителя Хезболлы и ближайшего в организации союзника Ирана, два года назад, а также недавнее убийство Махмуда аль-Махбуха, деятеля Хамаса, ответственного за связи с военизированными подразделениями Стражей исламской революции - наводят на мысль, что незапланированная цепь событий может привести к детонации реальной войны. The assassinations - allegedly by Israel - of Imad Mughniyah, Hezbollah's military chief and Iran's closest ally in the organization, two years ago, and more recently of Mahmoud al-Mahbouh, Hamas's liaison officer with the Al-Quds force of Iran's Revolutionary Guards, suggest that an unplanned chain of events could trigger a real war.
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. Understand that you are part of this enormous chain of events.
Отсутствие реакции могло «положить начало цепи событий, итогом которой могла стать мировая война». Failure to respond could be the “start of a chain of events leading most probably to world war.”
Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полёта, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения. The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Такова обычная цепь событий. This has been the usual chain of events.
Как говорит один мой знакомый, "Жизнь - это цепь событий, к которым ты не совсем подготовлен". As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for."
Давным давно, цепь событий пришла в движение благодаря людям, выглядящим как я, благодаря ващичу, желающим взять землю, воду и золото холмов. A long time ago, a series of events was set in motion by a people who look like me, by wasichu, eager to take the land and the water and the gold in the hills.
Все это — формы, свидетельствующие о том долгом и трудном пути, который прошло человечество, длинная цепь различных событий, среди которых были как успехи, так и неудачи. These are all forms of human testimony to the long and arduous road that humankind has traversed — a long chain of varied experiences, successes and failures alike.
По Европе и Западу вообще прокатилась цепь терактов - от событий в США 2001 г. до предвыборных взрывов в Мадриде. In Europe and the West, there is the string of terrorist acts - from those on the US in 2001 to the pre-election bombings in Madrid - to think about.
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий. My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events.
История отношений Тома и Мэри полна невероятных событий. The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events.
Джордж посадил собаку на цепь. George put a chain on the dog.
Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе. Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.
Вечером в субботу несколько тысяч жителей приехали на восточную границу города, и встали там в живую цепь, распевая гимн Украины. On Saturday evening, several thousands of residents arrived at the eastern boundary of the city and stood there as a human chain while singing Ukraine’s national anthem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!