Примеры употребления "ценят" в русском

<>
Грузины ценят эту поддержку Вашингтона. Georgians appreciate Washington's strong support.
Ну, их ценят за их уникальный морской аромат. Well, they are prized for their unique tannic seawater flavor.
Чертовки ценят твое щедрое пожертвование. The hellcats appreciate your generous donation.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом. Investors prize assets that are relatively uncorrelated, or even better, negatively correlated with the returns of the market as a whole.
Все больше и больше отраслей это ценят. More and more industries appreciate this.
Однако российская ситуация выглядит намного более двойственной – в московских «Макдональдсах» по-прежнему большие очереди, да и смартфоны iPhone россияне очень ценят. But the Russian version comes with greater ambivalence; in Moscow, the lines at McDonald’s are always long and an iPhone is a dearly sought prize.
Мало мужчин, которые действительно ценят женскую фигуру, как Джо. There are very few men who really appreciate the female figure like Joe.
Она не может быть так безрассудна, чтоб, при живом ее уме, который так ценят в ней, отвергнуть жениха столь редкого, синьора Бенедикта. She cannot be so much without true judgment, having so swift and excellent wit, as she is prized to have, as to refuse so rare a gentleman as Signior Benedick.
Для трейдеров, которые ценят автоматическую обработку и технический анализ For traders who appreciate automation and technical analysis
Как это было и в Советском Союзе, деревенское население и представители старших поколений, кажется, ценят экономическую стабильность и общественный порядок превыше развития демократии. The country’s rural and elderly population – like those in other former Soviet countries – appears to prize economic stability and social order over democratic development.
Пользователи высоко ценят дополнительные данные по инвестициям и торговле услугами. The users appreciate supplementary data on investment and trade in services.
Мы пока ещё не знаем, как именно данное решение суда повлияет на спрос на этот природный ресурс, который в странах Азии ценят за медицинские свойства. We still do not know how the court’s decision will affect demand for a resource that is prized throughout Asia for its medicinal value.
Все готовы оказать им помощь, и солдаты ценят подобное внимание. Everyone is happy to lend a hand, and the soldiers appreciate the attention.
В отличие от него, западные государства больше ценят разнообразие внутри наций (права индивидуума), а между нациями они стремятся подчинить национальные культурные различия стандартам, таким как права человека, которые отражают современные ценности Запада. By contrast, Western states more typically prize diversity within nations (the rights of the individual), whereas among nations they seek to subordinate national cultural differences to standards, such as human rights, that express modern Western values.
Но сухопутные войска высоко ценят ту огневую поддержку, которую он им оказывает. But the ground troops will appreciate the support an attack helicopter can provide.
Нет никаких сомнений, что у российского президента - уникальная биография и манера поведения в стиле мачо, в силу чего его легко изображать, как дьявола во плоти. В этом весьма преуспели западные средства массовой информации, которые высоко ценят примитивные сюжетные линии, ставя их выше сложного повествования и вдумчивого анализа. No doubt Russia’s president has a unique background and macho style that make it easy to portray him as the devil incarnate, particularly in Western media outlets that prize simple narratives over complex storytelling or analysis.
Скорее, важно бывает произносить остроумные, трогательные или даже поэтичные тосты. Это ценят и запоминают. On the other hand, making meaningful, moving, and even poetic toasts is appreciated and remembered.
Возможно, не тем покупателям из ЕС, которые хорошо за них платят, у которых прочные экономические связи с Москвой, и которые ценят хорошие взаимоотношения с Россией, а тем странам, которые не в состоянии платить по более высоким ценам. Ведь мы хорошо понимаем, что не заплатив за билет, на дискотеку не попадешь. Perhaps not to well-paying customers in parts of the EU, the ones which have good economic ties to Moscow and prize good relations with Russia - but we can easily think of other countries that can't pay higher prices, and those who can't pay the ticket don't get admitted to the dance.
Подобно этому большинство россиян поддерживают путинский вариант государственного капитализма, и многие ценят его щедрость. Similarly, the majority of Russians approve of Putin’s version of state capitalism, and many appreciate his largesse.
Однако, добавляет он, при этом они ценят преимущества, которые дает им сотрудничество с Вашингтоном. But, he added, they appreciate the benefits from cooperation with Washington.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!