Примеры употребления "централизованная система снабжения" в русском

<>
современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена. current energy patterns are risky and must change.
Централизованная система ведения огня на бомбардировщике обеспечивала определенную защиту от истребителей, подчеркивает МакГилл. McGill says the bomber’s centrally controlled firing system provided some protection against the fighters.
Но основная идея ясна: современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена. But the basic message is clear: current energy patterns are risky and must change.
Было решено, что единый банковский надзор, централизованная система санации банков, механизм взаимного гарантирования депозитов, должны стать необходимым фундаментом еврозоны. Common banking supervision, a centralized resolution framework, and a mutualized deposit-guarantee scheme were understood to be necessary pillars of the eurozone.
Это "чёрная дыра", где начинается глобальная система снабжения - та самая система снабжения, что обеспечивает нас продуктами наших любимых торговых марок. These are the dark pools where global supply chains begin - the global supply chains, which bring us our favorite brand name products.
На примере введения Америкой новых тарифов на сталь видно, что в условиях глобализации централизованная система урегулирования споров в торговых отношениях является совершенно необходимой. As the dispute about America's new steel tariffs illustrates, in today's globalized world a centralized trade ombudsman is vital.
вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста. You expect that the supply chain that gets it to the hospital, probably squeaky clean.
Касаясь вопроса о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле, региональные организации указывали в качестве приоритетных следующие инструменты: комплексные пакеты мероприятий по мониторингу, контролю и наблюдению; централизованная система мониторинга судов; региональные программы использования наблюдателей; функционирующие режимы высадки на суда в открытом море и их осмотра; обмены инспекторами; официально созданные комитеты по исполнению действующих правил. With regard to combating illegal, unreported and unregulated fishing, regional organizations indicated that they gave priority to developing integrated monitoring, control and surveillance packages, a centralized vessel monitoring system, regional observer programmes, operational high-seas boarding and inspection regimes, inspector exchanges and formally constituted compliance committees.
Такая централизованная система урегулирования претензий и исков Исполнительным секретарем также соответствует положениям Соглашения о штаб-квартире, которое распространяет режим привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций на Киотский протокол в Германии и уполномочивает Исполнительного секретаря выступать в качестве его представителя в процессуальных действиях. Such central handling of appeals and claims by the Executive Secretary is also consistent with the Headquarters Agreement, which applies the United Nations regime of privileges and immunities to the Kyoto Protocol in Germany and empowers the Executive Secretary to represent it in legal proceedings.
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о количестве и типах усыновлений (национальных/международных) в государстве-участнике и отмечает, что, хотя усыновления регистрируются на региональном, городском и районном уровнях учреждениями по опеке и попечительству, находящимися в ведении министерства внутренних дел, какая-либо централизованная система регистрации усыновлений отсутствует. The Committee regrets the lack of information on the number and types of adoptions (domestic/intercountry) in the State party and notes that while adoptions are registered at the regional, city and district agencies of tutorship and guardianship under the Ministry of Interior, there is no centralized system for the registration of adoptions.
Одновременно была создана централизованная система предотвращения эпидемий в целях борьбы с опасными инфекционными заболеваниями, такими как холера, дизентерия и брюшной тиф, которые распространялись по территории страны в результате ее открытия внешнему миру после долгого периода изоляции. At the same time, a centralized epidemic prevention system was established to combat acute infectious diseases such as cholera, dysentery and typhoid fever, which spread throughout the country with the opening of the country following its long period of isolation.
В своем последнем обзорном докладе Генеральный секретарь информировал Генеральную Ассамблею о том, что система управления снабжения пайками была усовершенствована. In the last overview report, the Secretary-General informed the General Assembly of improvements made in the management of rations.
В результате изменения климата в Африке все острей ощущается нехватка воды, сокращается сельскохозяйственное производство, нарушается система продовольственного снабжения и обостряется проблема недоедания. Impacts of climate change in Africa include increased water stress, reduced agricultural production, disrupted food supplies and increased malnutrition.
В центре данных используются полнофункциональная сеть хранения информации, централизованная дисковая библиотека и система архивации на магнитной ленте. The data centre is equipped with a fully functional storage area network, Centralized Disk Library, and tape back-up solution.
подготовка пользователей, направленная на расширение навыков эффективного использования важнейших для миссий систем (СУИМ, система управления расходными материалами и предметами снабжения на местах (СУРМ), «Риалити», SunSystem, Progen); User training aimed at enhancing user skills for effective use of mission critical systems (FACS, the field expendable and supplies system (FESS), Reality, SunSystem, Progen);
Для укрепления потенциала в этом секторе решающее значение имеет развитие людских ресурсов, включая освоение информационной технологии, повышение эффективности других вспомогательных секторов, таких, как рекламная деятельность, маркетинг, система расчетов, связь и транспорт, а также принятие надлежащих мер в отношении снабжения соответствующим оборудованием и материалами. To support capacity building in this sector, human resource development, including familiarity with information technology, efficiency in other supporting sectors, such as advertising, marketing, payment services, communications and transport, and policies affecting related equipment and materials were crucial.
На всех заправочных колонках установлена система “Carlog” для обеспечения точной регистрации отпуска топлива независимо от учета, проводимого Секцией снабжения. The Carlog system has been installed at all pumps to ensure accurate recording, independent of the Supply Section's recording.
" комплектная система " означает правую и левую сторону самой системы, включая электронный механизм (электронные механизмы) управления источником света и/или устройство (устройства) снабжения и управления, а также те прилегающие части кузова и огни, которые могут повлиять на характер рассеяния теплоты. " complete system " shall be understood to mean the complete right and left side of a system itself including electronic light source control-gear (s) and/or supply and operating device (s) and those surrounding body parts and lamps which could influence its thermal dissipation.
Как отмечалось в докладе за прошлый год, система «Атлас» позволит рассмотреть большое число повторяющихся замечаний ревизии в области управления людскими ресурсами и закупок (также известных под названием управление системой снабжения). As noted in last year's report, Atlas will help to address many of the recurring audit observations in the areas of human resources administration and procurement (also known as supply chain management).
В течение бюджетного периода Служба будет осуществлять новые проекты в области информационных технологий, такие, как «Гэлэкси» (система набора персонала), «Галилео» (управление снабженческой деятельностью), которые будут применяться для обеспечения контроля за стратегическими запасами материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) и более эффективного использования механизма контроля за средствами (управление бюджетом). The Service will implement new information technology projects during the budget period, such as Galaxy (the human resources recruitment system), Galileo (the supply chain management system), which will be used for managing the strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi and enhancements to the funds monitoring tool (budget management application).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!