Примеры употребления "целостности" в русском с переводом "continuity"

<>
Джаспер, в течение 30 минут, все системы резервного питания перенаправятся на сохранение целостности. Jasper, in 30 minutes, all backup power gets diverted for species continuity.
Следствием данных изменений стало нарушение поперечной связи, продольной целостности и общее ухудшение экологической ситуации. These alterations have resulted in disturbance to the lateral connectivity, longitudinal continuity and overall ecological status degradation.
На самом деле это очень важно - думать о целостности, думать о резервных копиях, думать о вещах, которые на самом деле важны. It's actually very basic stuff - thinking about continuity, thinking about backups, thinking about the things that actually matter.
Для поддержания целостности этой стратегии, армия хотела бы и дальше дислоцировать в стране подобные части, так как у них есть опыт войны в Афганистане. To maintain continuity, the Army seeks to keep deploying such units because of their experience in Afghanistan.
Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: "Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности "Я" изо дня в день?" And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, this stability, that is required to maintain the continuity of selves day after day?"
Подвесные элементы свода и стенки, изолирующие вентиляционный канал от основной части туннеля, а также вообще все стенки вентиляционных каналов должны соответствовать уровню N0, если нарушение их целостности в эпицентре пожара не влечет за собой негативных последствий для безопасности людей, которые могут находиться в других зонах туннеля. False ceilings and walls separating a ventilation duct from the tunnel and ventilation duct walls overall must comply with level N0 when the loss of their continuity at the source of the fire has no adverse consequences for the safety of any persons who may be in other areas of the tunnel.
Несмотря на совместные усилия международного сообщества, направленные на разрешение «замороженных конфликтов» при полном соблюдении территориальной целостности соответствующих стран, объявление референдумов по вопросу о независимости в районе Приднестровье Республики Молдова и в Южной Осетии, Грузия, по нашему мнению, несет большую угрозу и опасность стабильности и непрерывности процесса урегулирования этих конфликтов. Despite the concerted efforts of the international community to resolve frozen conflicts, with full respect for the territorial integrity of the countries concerned, announcements of independence referendums in the Transdniestria region of the Republic of Moldova and in South Ossetia, Georgia, in our view pose a major threat and challenge to the stability and continuity of the process of the settlement of those conflicts.
Хотя Россия вкладывает большие средства в модернизацию своих обычных вооруженных сил, она также рассматривает возможность нанесения ядерного удара в ответ на неядерное нападение в том случае, если такое нападение будет представлять серьезную опасность для ее территориальной целостности, суверенитета, преемственности власти и жизнеспособности ее стратегического ядерного оружия, делают свой вывод авторы исследования. Though Russia has invested heavily in modernizing its conventional warfare capabilities, “Russia is likely to consider nuclear responses to nonnuclear attacks that it believes present a grave threat to its territorial integrity and sovereignty; continuity of government; and the viability of its strategic nuclear deterrent,” the study concludes.
Центр не упоминает план обеспечения готовности к чрезвычайным обстоятельствам и ликвидации их последствий, хотя план обеспечения непрерывности работы является частью бизнес-плана Центра; внутренние меры учета факторов риска; кодекс внутренней этики и поведения и меры обеспечения его выполнения сотрудниками; функции внутренней ревизии; какие-либо сведения об обзоре внутренней ревизии надзорным комитетом; или принятые меры по обеспечению целостности управленческой и финансовой информации. The Centre does not mention the existence of a disaster management and recovery plan, although a business continuity plan is part of the Centre's business plan; internal measures to manage risks; internal code of ethics and conduct and enforcement thereof among employees; the internal audit function; details of any oversight committee reviewing the work of internal audit; or measures put in place to safeguard the integrity of management and financial information.
Вопрос в том, что такое целостность? It's a question of what's the continuity?
Истории давали мне опору, целостность и логичность, то, чего мне всегда не хватало. Stories gave me a sense of center, continuity and coherence, the three big Cs that I otherwise lacked.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает? France wants the illusion of change, but is continuity what she truly desires?.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity.
собственность, индивидуальность, целостность, но в то же время и нечто необычное, тайну, благоговение, и всё это в одном. Give me belonging, give me identity, give me continuity, but give me transcendence and mystery and awe all in one.
В условиях вооруженного конфликта образовательные программы могут обеспечить детям и общинам, в которых они живут, какую-то организационную структуру, стабильность и целостность. In armed conflict settings, education programmes can offer structure, stability and continuity for children and their communities.
в первоочередном порядке понимание процесса воздействия ионосферы на целостность, непрерывность, доступность и точность сигналов ГНСС для прикладного использования, особенно в экваториальных районах; Understanding of the ionospheric effect on integrity, continuity, availability and accuracy of GNSS applications as a matter of priority especially in equatorial areas;
“Гидроморфология”- это физические характеристики речных структур, таких как речное дно, берега реки, их связь с прилегающим ландшафтом и их протяженность, так же как и целостность места распространения. “Hydromorphology” is the physical characteristics of the riverine structures such as river bottom, river banks, the river's connection with the adjacent landscapes and its longitudinal as well as habitat continuity.
«Главное заключается в том, что найдена целостность цепочки и преемственность, которая сохраняется на протяжении семи тысяч лет», — говорит Марк Стоункинг (Mark Stoneking), работающий в Лейпциге в Институте эволюционной антропологии Общества Макса Планка и не участвовавший в этом исследовании. “The main significance is this finding of continuity over about 7000 years,” says Mark Stoneking of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig, Germany, who wasn’t involved with the work.
Те территории, что после войны 1967 года предполагалось использовать как разменную монету в обмен на признание Израиля и мир, сейчас оккупированы постоянно, с целью не допустить образования палестинского государства, обладающего суверенитетом и территориальной целостностью - необходимыми атрибутами пусть небольшого, но автономного государства. Those territories that were to be used after the 1967 war as bargaining chips in exchange for recognition of Israel and peace are now permanently occupied in order to prevent the formation of a Palestinian state with the sovereignty and territorial continuity necessary for a small but autonomous state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!