Примеры употребления "храмы" в русском

<>
Полвека назад красные кхмеры разрушали храмы и памятники в Камбодже. A half-century ago the Khmer Rouge destroyed temples and monuments across Cambodia.
К их числу относятся новаторские программы, способствующие развитию лечебных и реабилитационных услуг на базе религиозных учреждений, таких, как гурудвары, мечети и храмы. These include innovative programmes that involve places of worship, such as Gurudwara, Mosques and Temples, to promote health and rehabilitation services.
Итак, Израиль нападает на гражданское население, лишенное воды, голодающее и ослабленное слепой военной машиной, которая без разбору бомбит жилые районы, лагеря беженцев, храмы, школы и университеты, объекты Организации Объединенных Наций, колонны с гуманитарной помощью, машины скорой помощи и спасателей. Thus, Israel has attacked a civilian population that has been deprived of water, starved and weakened by a blind war machine that indiscriminately bombs residential areas, refugee camps, houses of worship, schools and universities, United Nations facilities, humanitarian assistance convoys, ambulances and rescue personnel.
Поэтому исламские революционеры в 1979 году сохранили зороастрийские храмы огня. Thus, the Islamic revolutionaries in 1979 made a point of preserving the Zoroastrian fire temples.
Поэтому после обретения независимости Индия стала ценить заводы и университеты так же высоко, как и места отправления культа, видя в них храмы современной Индии. It is for that reason that newly independent India valued factories and universities as much as it did its places of worship, seeing them as the temples of modern India.
К числу уже закрытых церквей, как утверждается, относятся два буддийских и один бехаистский храмы, а также церковь Кейла Хивота. Among those already closed were allegedly two Buddhist temples and one Baha'i temple, as well as the Kale Hiwot church.
Подобно тому, как католическая церковь в 1965 году, после реформ Второго ватиканского собора, разрешила женщинам заходить в храмы с непокрытой головой, мечети тоже должны объявить ношение платка вопросом личного выбора, если они, действительно, так хотят стать «доброжелательными к женщинам», как они сами утверждают. Like the Catholic Church after the Vatican II reforms of 1965 removed a requirement that women enter churches with heads covers, mosques should become headscarf-optional, if they truly want to make their places of worship “women-friendly.”
потому что именно храмы организовывали сбор урожая, собирали зерно, предлагали его богам, а потом предлагали зерно, несъеденное богами, людям. Because it was the temples that organized the harvest, gathered in the grain, offered it to the gods, and then offered the grain that the gods didn't eat back to the people.
По несчастливой случайности, евреи верят что в том же месте были разрушены первый и второй храмы величайшие святыни в иудаизме. As bad luck would have it, the Jews believe the same place is the site of the long-destroyed first and second temples, the holiest shrine in Judaism.
Мы делаем это в попытке создать вечные памятники, храмы искусств, которые, в лучшем случае, создают иллюзию вечности, если учесть сегодняшнюю ужасную ситуацию с финансированием. What we’re doing is trying to create permanent monuments, temples to our arts — monuments that offer at best illusions of permanency, given the parlous state of arts financing these days.
Каждая долина охраняется дзонгом (крепостью), которая включает монастыри и храмы, которым уже много столетий и которые представляют собой мастерскую комбинацию сложной архитектуры и изящного искусства. Each valley is guarded by a dzong (fortress), which includes monasteries and temples, all dating back centuries and exhibiting a masterful combination of sophisticated architecture and fine arts.
Величайшие соборы, храмы, пирамиды, пагоды, прекрасные индийские города. Все это было воплощено в жизнь не с помощью какой-то абстрактной идеи, это было воздвигнуто человеком. If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples, of the pyramids, of pagodas, of cities in India and beyond, you think of how incredible this is that that was realized not by some abstract idea, but by people.
Одновременно, это продемонстрировало миру вандализм сторонников «Исламского государства», разрушивших целый ряд знаменитых древностей — таких, как статуи, включая 2000-летнюю статую льва, и храмы Баалшамина и Баала. But it also brought sad images of the ravages by the Islamic State against some of the world’s most famous antiquities, including statues, a 2,000-year-old lion carving and the temples of Baalshamin and Bel.
К их числу относятся православные храмы в Ташкенте, Самарканде, Навои, католический костел в Ташкенте, армянская апостольская церковь в Самарканде, буддийский храм в Ташкенте и многие другие. They include the Orthodox cathedrals in Tashkent, Samarkand and Navoi, the Catholic church in Tashkent, the Armenian Apostolic church in Samarkand, the Buddhist temple in Tashkent, and many others.
Им регулярно запрещают посещать храмы и религиозные мероприятия недалитов, чайные лавки и рестораны, дома, где проживают недалиты, детские площадки, кинотеатры, кладбища, социальные манифестации, музыкальные концерты и культурные мероприятия. They are regularly denied entry to the temples and religious activities of non-Dalits, to tea shops and restaurants, to houses of non-Dalits, playgrounds, movie theatres, burial grounds, social gatherings, music concerts, and cultural events.
Повстанцы нарушали религиозные, социальные и культурные права, запрещая проведение традиционных и ритуальных мероприятий, убивали участников погребальных церемоний, избивали священников, взрывали монастыри (" гумбы ") и храмы, сжигали студенческие общежития и библиотеки. The Maoist insurgents had obstructed the religious, social and cultural rights by prohibiting the performances of traditional and ritual activities, killing the person performing obsequies, beating the priests of temples, bombing monasteries (gumbas) and temples, burning campuses and libraries.
В нашей стране есть много культурных ценностей, включая королевские усыпальницы, храмы, каменные пагоды, картины, каллиграфические работы и предметы народного искусства — все это отражает историю развития нации и ее национальной мудрости. There are many cultural properties in our country, including royal tombs, temples, stone pagodas, paintings, calligraphic works and folk artefacts, all reflecting the history of the nation's development and its national wisdom.
Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом. …». Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law.
Самый радикальный случай произошёл в Китае, причём всего лишь чуть более полувека назад: «Красная гвардия» разрушала буддистские храмы и жгла конфуцианские книги (и более того, вообще всё старое и традиционное) во имя Культурной революции. The most radical example occurred in China only a little more than 50 years ago, when Red Guards destroyed Buddhist temples and burned Confucian books – or indeed anything old and traditional – to herald the Cultural Revolution.
многие жители Тибета - возможно, более миллиона - умерли от голода во время кампании председателя Мао "Большой Прыжок Вперед", храмы и монастыри были разрушены, иногда тибетскими "красными охранниками", во время Культурной Революции, и погибло большое количество людей. many Tibetans - possibly more than a million - starved to death during Chairman Mao's Great Leap Forward campaign, temples and monasteries were smashed, sometimes by Tibetan Red Guards, during the Cultural Revolution, and a large number of people died in the violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!