Примеры употребления "houses of worship" в английском

<>
New Russian Orthodox houses of worship have been established in Klaipėda, and two Orthodox churches are currently functioning therein. В Клайпеде, где в настоящее время действуют два православных храма, также созданы новые молельные дома, относящиеся к Русской православной церкви.
Emphasizes that in any possible disputes among Muslims, certain principles should never be forfeited, including in particular the unity, cohesion, cooperation, and solidarity in piety and righteousness and affirms that the blood, property, honor, and reputation of Muslims are sacrosanct and the inviolability of all Muslim houses of worship have to be respected. подчеркивает, что при возникновении каких бы то ни было разногласий между мусульманами ни при каких условиях не допускается нарушение определенных принципов, к числу которых относятся единство, сплоченность, сотрудничество и солидарность в благочестии и праведности, и подтверждает, что жизнь, имущество, честь и доброе имя мусульман священны и неприкосновенны и что необходимо также соблюдение неприкосновенности всех мусульманских молитвенных домов;
Thus, Israel has attacked a civilian population that has been deprived of water, starved and weakened by a blind war machine that indiscriminately bombs residential areas, refugee camps, houses of worship, schools and universities, United Nations facilities, humanitarian assistance convoys, ambulances and rescue personnel. Итак, Израиль нападает на гражданское население, лишенное воды, голодающее и ослабленное слепой военной машиной, которая без разбору бомбит жилые районы, лагеря беженцев, храмы, школы и университеты, объекты Организации Объединенных Наций, колонны с гуманитарной помощью, машины скорой помощи и спасателей.
Farid Asadullin, chairman of the scientific and public department of the Council of Muftis, said houses of worship are destroyed all the time, pointing out that Moscow’s 1883 Orthodox Christ the Savior Cathedral was torn down in 1931 (by Stalin, who replaced it with a swimming pool) and then built anew in the 1990s. Фарид Асадуллин, заведующий Отделом науки и связей Московского муфтията, заявил, что места религиозного поклонения сносят постоянно, заметив, что возведенный в Москве в 1883 году православный Храм Христа Спасителя был разрушен в 1931 году (при Сталине, который распорядился построить там бассейн) и вновь отстроен в 1990-е.
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом. …».
It will be decided in classrooms, workplaces, houses of worship, community centers, urban street corners, and halls of government. Ее исход будет решен в школьных классах, на рабочих местах, в помещениях для богослужений, в общественных центрах, на уличных перекрестках, в кабинетах власти.
Evangelical Germans and Latvians also have their own houses of worship in which church services are held in the German and Latvian languages. Немцы и латыши, примыкающие к евангелизму, также имеют свои собственные молельные дома, в которых богослужение осуществляется на немецком и латышском языках.
Hamas has long operated in civilian areas, using civilians as shields, and has commandeered schools and houses of worship for making weapons and planning and carrying out attacks. «Хамас» уже давно действует в жилых районах, используя мирное население в качестве щита, и реквизирует школы и мечети для производства оружия, планирования и проведения операций.
Today, national extremists, skinheads and radical groups imitating young fascist thugs target not only people of another skin colour, nationality or faith, but also houses of worship, cultural monuments and cemeteries. Жертвами национал-экстремистов, «скин-хедов» и радикальных групп, подражающих фашистским молодчикам, и сегодня становятся не только люди иного цвета кожи, национальности или вероисповедания, но и культовые учреждения, памятники культуры, кладбища.
IRPP noted that religious communities new to Romania with less than 300 members will be deprived of the right to purchase property, to build houses of worship, to protect their rights in legal proceedings, to own assets or to have paid staff or clergy. IRPP отмечает, что новым для Румынии религиозным общинам с менее чем 300 последователями отказано в праве приобретать недвижимость, возводить объекты отправления культа, защищать свои права в суде, иметь собственность, оплачиваемый персонал или духовенство49.
We continue to witness the effects of the recent Israeli military aggression on Gaza, the destruction and damage that it left behind and the deteriorating humanitarian situation resulting from the Israeli army's use of disproportionate force and banned weapons such as white phosphorus in heavily crowded residential areas, as well as its targeting of houses of worship, schools, hospitals and United Nations facilities. Мы продолжаем ощущать последствия недавней израильской военной агрессии в Газе, разрушений и ущерба, которые она нанесла, и ухудшающейся гуманитарной ситуации в результате применения израильской армией непропорциональной силы и запрещенных вооружений, таких как белый фосфор, в густо населенных жилых районах, а также ее прицельных обстрелов мест отправления культа, школ, больниц и помещений Организации Объединенных Наций.
The attacks being launched by United States and British aircraft on Iraqi towns and villages and on structures that are basic to life in the country, including health-care and educational establishments and houses of worship, constitute flagrant aggression, blatant and continuing State terrorism and gross interference in the internal affairs of Iraq. Удары, которые наносит авиация Соединенных Штатов и Великобритании по иракским городам, деревням и жизненно важным объектам инфраструктуры страны, в том числе по медицинским учреждениям, учебным заведениям и местам отправления культа, представляют собой неприкрытые и непрекращающиеся акты государственного терроризма и грубое вмешательство во внутренние дела Ирака.
Finally, we should like to point out that the Iraqi people are now being consumed by terrorism and violence that have resulted in the killing of thousands of innocent people; the destruction of both public and private property; violations of honour, things sacred and holy places, including houses of worship; and the thwarting of the democratic process, development and reconstruction. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что иракский народ в настоящее время подвергается актам терроризма и насилия, которые привели к убийству тысяч ни в чем не повинных людей; уничтожению и государственного, и частного имущества; посягательствам на честь, осквернению священных предметов и святых мест, включая места отправления религиозных обрядов; и созданию препятствий демократическому процессу, развитию и реконструкции.
That having been said, if the issue is seen from the standpoint of religion (proximity of the chosen site to a cemetery), it is worth noting that houses of worship such as mosques and churches are situated near each other in the city of Pristina. При этом, если рассматривать данный вопрос с точки зрения религии (близость выбранного участка к кладбищу), то следует указать, что в Приштине места отправления обрядов, такие, как мечети и церкви, расположены близко друг от друга.
But collateral human rights violations resulting from confrontations between Iraqi security forces and terrorists and criminal gangs cannot be put on the same level as deliberate violations of human rights, foremost among which is the right to life, that are perpetrated by terrorist elements and criminal gangs on a daily basis in schools, universities, marketplaces and houses of worship. Однако нельзя ставить в один ряд нарушения прав человека, возникающие в результате столкновений иракских сил безопасности с террористами и преступными группировками, и умышленные нарушения прав человека, главное из которых — право на жизнь, ежедневно совершаемые террористическими элементами и криминальными структурами в школах, университетах, на рынках и в местах отправления культа.
The USA Freedom Corps is also working with community-serving organizations, such as hospitals, schools, houses of worship and other non-profit organizations that make up our volunteer infrastructure, to help them recruit, train and utilize millions of volunteers across the United States to deliver vital community services. Корпус свободы США тесно сотрудничает также с такими организациями, предоставляющими общественные услуги, как больницы, школы, церкви и другие некоммерческие организации, входящие в состав нашей добровольческой инфраструктуры, в плане оказания им помощи в наборе, подготовке и использовании миллионов добровольцев в Соединенных Штатах, предоставляющих очень ценные общественные услуги.
religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths; выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий;
The Houses of Parliament are riddled with asbestos. Здание парламента пронизано асбестом.
They wrote that Russia's enemies were bent on humiliating the powerless "Russian people, their objects of worship, and their historic values." Они писали, что враги России стараются унизить бессильных "русских людей, их объекты поклонения и исторические ценности".
By delivering Republican majorities in both houses of Congress and a president intent on moving quickly to shake things up (as he promised during his campaign), the elections have relegated Fed policies and data to the minor leagues among major market movers. С воцарением республиканского большинства в обеих палатах Конгресса, а также с приходом президента, намеренного действовать быстро, чтобы все перевернуть (как он обещал во время предвыборной кампании), после выборов политика и данные ФРС опустились по влиянию в самую нижнюю группу основных маркет-мейкеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!