Примеры употребления "фундамента" в русском

<>
Сейчас похоже на то, что строительство этого фундамента заморожено. Right now, it looks as though creating that foundation is on hold.
Представители Китая подчеркнули важность государственных инвестиций, особенно в сельском хозяйстве и инфраструктуре, для заложения фундамента роста частного сектора. Chinese officials stressed the crucial role of public investments, especially in agriculture and infrastructure, to lay the basis for private-sector-led growth.
Но она не может обеспечить надёжного (или сколько-нибудь привлекательного) фундамента для роли, которую суждено играть Америке в мире в 21-м веке. But it fails to provide a solid (or particularly admirable) foundation upon which to base America's role in the world in the 21 st century.
Мы пока еще не закончили стоительство этого фундамента. We haven't even completed that substructure floor yet.
В-девятых, надо изыскивать способы для расширения экономического фундамента двусторонних отношений. Ninth, you should seek ways to expand the economic foundation of the bilateral relationship.
Свободная торговля не является панацеей от всех бед; странам в первую очередь необходимо опираться на благотворное управление, транспарентность, " справедливые " налоговые системы и создание добротной инфраструктуры как фундамента развития и роста. Free trade is not a panacea; rather, countries have to rely on good governance, transparency, “decent” tax systems and the development of sound infrastructures as a basis for development and growth.
Настоящей проблемой этого неистового увлечения теорией заговора является то, что оно оставляет граждан эмоционально возбужденными, но без реального фундамента, на основе которого можно базировать свое мировоззрение, и без предполагаемых направлений, куда можно обратить свои эмоции. The real problem with this frantic conspiracy theorizing is that it leaves citizens emotionally agitated but without a solid ground of evidence upon which to base their worldview, and without constructive directions in which to turn their emotions.
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. It can give Europe both the dynamism and the drive to create the foundation of a new European consciousness.
институциональные реформы и формирование потенциала в контексте необходимого фундамента для достижения устойчивого развития, в центре которого находились бы интересы людей, включая расширение и укрепление демократической основы институтов и обеспечение эффективной государственной администрации; Institutional reforms and capacity-building in the context of the indispensable foundations for the realisation of people-centred sustainable development, such as expanding and strengthening the democratic basis of institutions and ensuring sound public administration;
Из этой картинки видно, как протоклетки движутся в сторону от света, в сторону тёмного фундамента. So, you can see from these diagrams that the protocell is actually moving away from the light, toward the dark foundations.
Вместо того чтобы порождать страх, вновь обретенная самоуверенность Китая должна рассматриваться, как попытка создать необходимые условия для всеобъемлющих переговоров относительно фундамента мирного сосуществования и стабильности в Азии: уважение к жизненно важным интересам всех сторон. China’s newfound assertiveness, rather than creating fear, should be seen as establishing the necessary conditions for comprehensive negotiations about the very basis of peaceful coexistence and stability in Asia: respect for all sides’ vital interests.
Не существует никакого оправдания за пренебрежение образованием, фундамента, на котором строится социальное и экономическое развитие. There is no justification for neglecting education, the foundation on which social and economic development is built.
Но конфликт не является неизбежным, и прежде всего потому, что аймарас и не-аймарас, т.е. индейцы и не-индейцы, будут продолжать совместную работу по сохранению демократического единства как фундамента для более справедливого будущего. But this is not inevitable, above all because Aymaras and non-Aymaras, Indians and non-Indians, will continue to work to preserve unity in democracy as the basis for a more just future.
Претензия МСР в отношении полицейского участка в Вафре охватывает расходы на замену фундамента этого здания. MPW's claim in relation to the police station complex at Wafra includes the cost of replacing its foundations.
На основе уроков, извлеченных на первоначальной стадии осуществления Конвенции, НПД следует активнее использовать в качестве фундамента для создания среднесрочной, итеративной структуры для борьбы с деградацией земель и опустыниванием, а также поощрения устойчивого землепользования при задействовании синергического эффекта от взаимодействия с другими соответствующими механизмами планирования. Based on lessons learned during the early phase of the Convention's implementation, the NAPs should increasingly serve as the basis for a medium-term iterative framework for combating land degradation and desertification and for promoting sustainable land use while facilitating synergies with other relevant programming instruments.
– Это все равно что строить дом, вынимая кирпичи из фундамента и укладывая их на верхних этажах». "It’s like building a house by taking bricks from the foundations and using them for the upper floors."
Многочисленные, разнообразные и порой непростые вопросы, заданные членами Комитета, создают основу для более эффективного осуществления Конвенции на национальном уровне в представивших доклады государствах, которые смогут использовать заключительные замечания Комитета в качестве прочного фундамента для дальнейшей работы в плане расширения возможностей женщин по осуществлению ими всех прав человека. The many diverse and sometimes difficult questions put by its members had provided a framework for better implementation of the Convention at the national level in the reporting States, which would be able to use the Committee's concluding comments as a solid basis for further work to enhance women's enjoyment of their human rights.
Мы считаем, что великое соглашение для закладки фундамента прочного мира между Севером и Югом потребует от сторон: We believe that a grand bargain to lay the foundation for lasting peace between the North and South would oblige the parties to:
Его основная цель заключается в создании прочного фундамента для их достижения путем обеспечения ускоренного устойчивого экономического развития. Its primary objective was to lay a strong foundation for their implementation through accelerated sustainable economic development.
Более того, именно в США были приняты законы, которые затем сыграли роль фундамента для нацистского движения в Германии. In fact, the US produced some of the laws that would later serve as a foundation for the Nazi movement in Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!