Примеры употребления "фронтовым" в русском

<>
По словам Дмитрия, унижение иностранцев, воевавших на стороне Киева, усугубляется его собственным фронтовым опытом. Он вспоминает, как дезорганизация командования привела к огромным потерям под городом Иловайском. Dmitry says the “humiliation” of foreigners who fought for Kyiv is compounded with his own experience at the front, where disorganized command led to massive casualties in the town of Ilovaisk.
На оборотной стороне должна быть изображена фронтовая часть Зала Независимости, а не задняя. The backside has the front of Independence Hall, not the rear.
Советское правительство часто преувеличивало рассказы о своих фронтовых снайперах, и делалось это в целях пропаганды. The Soviet government often exaggerated tales of its front-line snipers for propaganda purposes.
Украинцы могут сблизиться с Европой, не превращаясь при этом во фронтовое государство в случае конфликта между Россией и западным альянсом. Ukrainians could draw closer to Europe without becoming a front-line state in any conflict between Russia and the Western alliance.
Как бы это ни было болезненно, мы должно сохранять – а при необходимости расширять – санкции против России и укреплять фронтовую линию НАТО. Despite whatever pain we incur, we must maintain – and, if necessary, deepen – sanctions against Russia and reinforce NATO’s front line.
Часть этого подхода состояла в нанесении ударов с воздуха по тыловым зонам для ослабления способности противника снабжать всем необходимым свои фронтовые части. As part of the approach, air attacks would seek to weaken enemy assets supporting front line enemy troops by bombing supply elements in the rear.
В соответствии с этим соглашением тяжелое оружие калибром более 100 миллиметров было отведено от линии фронта, и примерно 250 километров фронтовой линии стали неподвижными. Heavy weapons over one hundred millimeters in caliber were withdrawn from the front and around 150 miles of front line became stationary.
Что же происходит, когда человек страдает дегенеративным заболеванием сетчатки вроде дистрофии жёлтого пятна? Происходит следующее: фронтовые клетки отмирают, фоторецепторы отмирают, и со временем все связанные с ними клетки других слоёв тоже отмирают. So what happens when a person gets a retinal degenerative disease like macular degeneration? What happens is is that, the front-end cells die, the photoreceptors die, and over time, all the cells and the circuits that are connected to them, they die too.
Национальные общества остаются главными партнерами МККК в операциях, и, где возможно, — например, недавно в Ливане — они поддерживаются в полном объеме и обеспечиваются средствами для срочного оказания жизненно важных медицинских услуг, что характерно для фронтовых условий. The national societies remain the ICRC's primary partners in operations, and whenever possible — for example, recently in Lebanon — they are fully supported and resourced to deliver vital front-line emergency medical services.
Комплекс неоднократно участвовал в учениях, отражая воздушные атаки условного противника. При этом фронтовые бомбардировщики Су-24 и совсем новые Су-34, оказавшись в зоне действия «Красухи», не могли обнаружить цели и возвращались на базы, не выполнив поставленные задачи. These EW systems participated in numerous Russian military exercises, defending against potential enemy's air attacks, during which Su-24 front-line bombers, as well as brand-new Su-34 aircraft could not find their targets while being in “Krasuha’”s zone of operation, thus returned to bases without completing the assignments.
Речь идет о приобретении за счет различных источников авианосца, 11 подводных лодок, большого числа фронтовых самолетов- вдобавок к уже имеющимся у нее сухопутным силам, насчитывающим 3500 танков, новых артиллерийских систем, которые опять-таки были приобретены за счет различных источников, боевых вертолетов и т.д. This includes an aircraft carrier, 11 submarines, a large number of front-line aircraft from various sources- in addition to the present land forces, which it has, namely, 3,500 tanks, new artillery acquired recently, again from various sources, helicopter gunships, etc.
Будучи демократическим фронтовым европейским государством, которому угрожает реваншистская Россия, Грузия является идеальным примером страны, для защиты которой создавалась НАТО. And as a democratic, frontline European state threatened by a revanchist Russia, Georgia is perfect example of the very kind of states NATO was created to protect.
У натовских союзников F-16 должен был стать фронтовым истребителем, придя на смену устаревшим самолетам F-104 и F-15. Among NATO allies, it would be a frontline fighter to replace aging planes like the F-104 and F-15.
Оно доступно фронтовым пехотным отделениям морского флота и сухопутных сил, да и в транспортных средствах мотопехотных частей, как правило, хранится по несколько штук. They’re available to frontline infantry squads in the Marines and Army, and typically a few are stowed inside vehicles in mechanized units.
С того момента как военные Соединенных Штатов в середине 1990-х годов начали размещение способных нападать сверху противотанковых ракетных комплексов (ПТРК) Javelin, их стали так же активно раздавать фронтовым частям, как слабоалкогольные напитки на девичнике — почти каждые пехотное подразделение имеет в своем распоряжении несколько комплексов, которые оно вполне может назвать своим. Ever since the United States military began deploying the top-attack Javelin missile in the mid-1990s, it’s been handing them out like alcopops at a bachelorette party to its frontline troops — nearly every infantry squad has a few it can call its own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!